ἐνσχίζω
ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world
English (LSJ)
A split or rend asunder, λεοντῆν Tz.H.7.63.
German (Pape)
[Seite 853] einspalten, Tzetz.; – ἔνσχιστος, eingespalten, = σχιστός, Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνσχίζω: σχίζω εἰς δύο. τοῖς ὄνυξι τὴν λεοντῆν ἐνσχίσας Τζέτζ. Ἱστ. 7. 64.
Spanish (DGE)
partir, rasgar τοῖς ὄνυξι τὴν λεοντήν Tz.H.7.59, cf. Gloss.2.300, en v. pas., Aristarch. en Orio 96.28.