iocus
Latin > English (Lewis & Short)
jŏcus: i (plur. also joca, jocorum, n.; so always in Cic.), m. perh. akin to Sanscr. root div, ludere; cf. iucundus,
I a jest, joke (class.): joci causa magistrum adhibes, for the sake of the joke, Cic. Phil. 2, 17, 42: defensio redundabat hilaritate quadam et joco, id. de Or. 2, 54, 221: ut ad ludum et jocum facti videamur, id. Off. 1, 29, 103: quicum joca seria, ut dicitur, id. Fin. 2, 26, 85: joca atque seria cum humillimis agere, Sall. J. 96, 2: seria ac jocos celebrare, Liv. 1, 4, 9: jocum accipimus quod est contrarium serio, Quint. 6, 3, 21; 68; 94: conviva joco mordente facetus, Juv. 9, 10; Plin. Ep. 2, 13, 5; Tac. A. 2, 13: agitare jocos cum aliquo, Ov. M. 3, 320; of jests of love, Hor. Ep. 1, 6, 65: seu tu querelas sive geris jocos, id. C. 3, 21, 2: materiam praebere causas jocorum, Juv. 3, 147; pastime, sport, Plin. 8, 40, 61, § 144: quibus jusjurandum jocus est, Cic. Fl. 5, 12: per jocum, in jest, by way of a joke, Plaut. Am. 3, 2, 39; id. Poen. 5, 5, 42: joco an serio haec dicat, Ter. Heaut. 3, 2, 20; Cic. Fam. 4, 4, 1.—So, too, joco quid dictum est per jocum, Plaut. Am. 2, 3, 35: ne joco quidem mentiretur, Nep. Ep. 3, 1: joco seriove, Liv. 7, 41, 3; Suet. Ner. 25; id. Aug. 53: extra jocum or remoto joco, joking aside, without joking: extra jocum, bellus est, Cic. Fam. 7, 16, 2: remoto joco, tibi praecipio, ut, etc., id. ib. 7, 11, 3: ludus et jocus, mere sport, a trifle, Liv. 28, 42: mille facesse jocos: turpe est nescire puellam Ludere, Ov. A. A. 3, 367.—Personified: quam Jocus circumvolat et Cupido, the god of jests, Hor. C. 1, 2, 34; Plaut. Bacch. 1, 2, 8.
Latin > German (Georges)
iocus, ī, m. (Plur. iocī u. ioca, ōrum), der Scherz, Spaß, die Schäkerei, Kurzweil, I) eig.: a) übh. (Ggstz. serius sermo, zum Plur. Ggstz. seria), iocus opportunus (passend angebrachter), Quint.: iocus militaris, Aur. Vict.: ioci convivales, Sen. rhet.: ioci faceti, Iustin.: iocus poëticus, Lampr.: ioca tua plena facetiarum de haeresi Vestoriana, Cic.: iocos agitare, Ov.: ioca atque seria agere, mit jmd. im Scherz u. Ernst verkehren, Leid u. Freud teilen, Sall.: u. so (sprichw.) quicum ioca seria (sc. agam)? Cic.: hospes multi ioci, ein spaßiger, Cic.: iocos dare alci, Scherz veranlassen, Hor.: nocturnas religiones iocum risumque facere, dem Spott u. Gelächter preisgeben, Petron.: horum contumelias ut iocos accipere, Sen.: iocum movere, launige Einfälle haben, Sall.; alci, jmd. belustigen, Hor.: rem in iocum vertere, Suet.: unde etiam iocus exstitit m. folg. Acc. u. Infin., Lampr. Alex. Sev. 37, 10. – ioci causā, Cic.: ioci gratiā, Val. Max.: ioco, im Scherz, scherzweise (Ggstz. serio), Komik., Liv. u.a.: vel ioco vel serio, Sen. rhet.: serio iocove, Suet.: ioco, non serio, Vopisc.: per iocum, im Scherz, scherzweise, Cic., od. spottweise, spöttisch, Liv.: per ludum et iocum, Cic.: extra iocum, Cic., od. remoto ioco, Cic., od. omissis iocis, Plin. ep., ohne Scherz, Scherz beiseite!: sed de ioco satis est, doch genug des Sch., doch Sch. beiseite, Cic. – b) der Schwank = das scherzhafte Lied, iocus castrensis, Suet.: ioci militares, Vell.: ioci levioraque carmina, Mart.: mirer numquam te nostros evolvisse iocos, Mart.: sed ne relictis, Musa procax, iocis Ceae retractes munera neniae, Hor.: tu, qui, nasute, scripta destringis mea et hoc iocorum legere fastidis genus, Phaedr.: u. so ioci, Schwänke, Schnurren, als Titel einer Schrift, Suet. gr. 21. – II) übtr.: a) (= ludus) das Spiel, der Zeitvertreib, mille facesse iocos, turpe est nescire puellam ludere, Ov. art. am. 3, 367: nec in eadem intentione aequaliter retinenda mens est, sed ad iocos devocanda, Sen. de tranqu. an. 17, 4. – b) die Tändelei der Liebe (vgl. Burm. Ps. Ov. her. 15, 48), dulces gemitus aptaque verba ioco, Ov.: hospitum ioci, Iustin.: propter lasciviorem cum marito iocum, Plin. – c) ein Spaß = eine Spielerei, Kleinigkeit, ludum iocumque od. ludum et iocum fuisse, sei nur ein Kinderspiel od. Spaß gewesen, Ter. eun. 300. Liv. 28, 42, 2: cui (senatui) res audacter magnas parvasque iocumque eloqueretur, Enn. ann. 239. – d) meton., v. Pers., ein Gegenstand des Scherzes, -Spottes (wie χάρμα, επίχαρμα), iocum esse, Catull. u. Hor.: alci iocum esse, Prop., Phaedr. u. Petron. – / Über Plur. ioci u. ioca (letzteres auch Cic. de fin. 2, 85; Phil. 2, 7; ad Att. 14, 14, 1) s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 808 f. u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 362.
Translations
jest
Bulgarian: шега, закачка; Czech: žert, šprým, vtip, legrace; Esperanto: ŝerco, blago; Finnish: pila, vitsi; Galician: broma, brinqueta; Georgian: ხუმრობა, ოხუნჯობა; German: Witz, Scherz; German: Witz, Scherz; Ancient Greek: χλεύη, σκῶμμα; Hungarian: tréfa, tréfálkozás; Ingrian: pilkka; Italian: scherzo, barzelletta, battuta, celia, arguzia, facezia; Kazakh: әжуа, ажуа; Latin: iocus; Macedonian: шега; Maori: takao; Ottoman Turkish: اویون; Pashto: ټوکه; Persian: شوخی, مزاح; Plautdietsch: Spos; Portuguese: gracejo, piada; Russian: насмешка, острота; Scottish Gaelic: fealla-dhà; Spanish: broma, chiste; Yiddish: שפּאַס, קאַטאָוועס