terminus
Latin > English
Latin > English (Lewis & Short)
termĭnus: i, m. (collat. form termo, ōnis, Enn. ap. Fest. p. 363 Müll., or Ann. v. 470 and 471 Vahl.; and termen, ĭnis, n., acc. to Varr. L. L. 5, § 21 Müll.; so,
I (BTERMINA DVO STANT, Inscr. Orell. 3121) [Sanscr. root tar-, overcome; tīrain, shore, edge; Gr. τέρμα,> goal; τέρμων,> border; cf. trans, in-trare], a boundary-line, boundary, bound, limit (syn.: finis, limes, meta).
I Lit., of local boundaries: contentio de terminis, Cic. Ac. 2, 43, 132: agrorum, Plin. 18, 2, 2, § 8; Hor. C. 2, 18, 24: templi, Liv. 45, 5, 7: urbis, Tac. A. 12, 23; 12, 24 fin.: possessionum, Cic. Mil. 27, 74: vicinitatis, id. Rab. Perd. 3, 8: Alexandria, in terminis Africae et Aegypti condita, Just. 21, 6, 3.—Comically, = membrum virile, Pompon. ap. Non. 146, 24 (Com. Fragm. v. 126 Rib.).— Hence,
B Personified: Termĭnus, the deity presiding over boundaries, Ov. F. 2, 639 sq.; Varr. L. L. 5, 10, 22; Liv. 1, 55, 3; 5, 54, 7; Hor. C. S. 27; Lact. 1, 20, 38; Fest. p. 368; Serv. ad Verg. A. 9, 448. —
II Transf., in gen., a bound, limit, end, term: constituendi sunt, qui sint in amicitiā fines, ut quasi termini diligendi, Cic. Lael. 16, 56; cf.: certos mihi fines terminosque constituam, id. Quint. 10, 35: oratoris facultatem non illius artis terminis, sed ingeni sui finibus describere, id. de Or. 1, 49, 214: contentionum, id. Fam. 6, 22, 2: nullis terminis circumscribere aut definire jus suum, id. de Or. 1, 16, 70: Pompeius, cujus res gestae atque virtutes isdem quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur, id. Cat. 4, 10, 21: omnium aetatum certus est terminus, senectutis autem nullus est certus terminus, id. Sen. 20, 72: vitae, id. Rab. Perd. 10, 29: pangere terminos, id. Leg. 1, 21, 56: termini egestatis, Plaut. As. 1, 2, 13: hos terminos dignitati statuo, Plin. Ep. 6, 29, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) termĭnus,⁹ ī, m. (cf. τέρμα),
1 borne, limite : Cic. Ac. 2, 132 ; Mil. 74 ; Liv. 45, 5, 7
2 [fig.] artis Cic. de Or. 1, 214, limites d’un art, cf. Cic. Læl. 56 ; Cat. 4, 21 || terme, fin : contentionum Cic. Fam. 6, 22, 2, fin de démêlés, cf. Cic. Rab. perd. 29.
Latin > German (Georges)
terminus, ī, m. (zu tero; vgl. τέρμα, τέρμων), das Grenzzeichen, der Grenzstein und die damit bezeichnete Grenze, die Mark, Grenzmark, Grenzlinie, I) eig.: a) terminus acutus, lapideus, Gromat. vet.: termini agrorum, Plin.: nulli possessionum termini, Cic.: terminos urbis propagare, Tac.: terminum exarare, Fest.: terminum commovere (verrücken), Lex Mamil.: inter ipsam (Macedoniam) et Thraciam Strymon amnis facit terminum, Solin. – scherzh. übtr. v. männl. Glied, Pompon. com. 126. – b) personif., Terminus, Terminus, der den Grenzmarken vorstehende Gott, Ov. fast. 2, 639 sq. Liv. 1, 55, 3. Augustin. de civ. dei 4, 11. Lact. 1, 20, 38. – II) übtr., die Grenze, das Ziel, 1) = die Schranken, ius terminis circumscribere, Cic.: certos fines terminosque constituam, Cic.: terminos pangere, Cic.: oratoris facultatem ingenii sui terminis describere, Cic.: fallitur, qui terminos gloriae nostrae metitur spatio, quod transituri sumus, Curt.: si umquam adversus immodicas cupiditates terminus staret, Curt. – 2) = das Ende, der Schluß, contentionum, Cic.: vitae, Cic.: cum termino sermonis pinnis in altum se proripuit, Apul.: ut quasi terminus imponeretur huic religioni, Lact.
Latin > Chinese
Translations
boundary
Arabic: حَدّ; Armenian: սահման; Belarusian: мяжа, грані́ца; Bulgarian: граница; Catalan: frontera, terme; Chinese Mandarin: 邊界/边界; Czech: hranice; Dutch: grens; Estonian: piir; Finnish: raja, reuna, rajaviiva; French: frontière, limite; Gagauz: graniţa, граница; Galician: fronteira, estrema, linde, límite, lindeiro, derrego; Georgian: მიჯნა; German: Grenze; Gothic: 𐌼𐌰𐍂𐌺𐌰; Greek: σύνορο, όριο; Ancient Greek: κανών, μεσόριον, μεσούριον, ὁρία, ὅρια, ὅριον, ὅρισμα, ὁρισμός, ὁροθέσια, ὅρος, οὖρον, οὖρος, πέρας, τέκμαρ, τέκμωρ, τέλσον, τέρμα, τέρμων, φόσσατον; Hebrew: גְּבוּל; Hungarian: határ, mezsgye; Italian: confine, limite; Japanese: 境界, 境; Kikuyu: mũhaka; Kurdish Central Kurdish: سِنور; Latin: terminus, finis; Lithuanian: riba; Malayalam: അതിർത്തി, അതിര്; Manchu: ᡠᠵᠠᠨ; Maori: kotinga, matawehe, pātanga, rohenga, rohe tauārai, paenga, taupā, tepe, aukati, tuakoi, ripa; Mongolian: хил, зааг, хилийн шугам, саад тотгор, тээг, садаа; Norwegian Bokmål: grense, avgrensing; Nynorsk: grense, avgrensing; Oromo: daangaa; Persian: مرز; Polish: granica; Portuguese: fronteira; Romanian: frontieră, graniță, limită; Russian: граница, межа; Slovak: hranica, medza; Somali: xad; Spanish: frontera, límite, linde, lindero; Swahili: mpaka; Swedish: gräns; Tagalog: hangganan; Tamil: எல்லை; Tyap: gak; Ukrainian: кордон, межа, границя; Welsh: ffin; Zazaki: sinor