ἀνακῶς
πεσούσης νυκτός, πάσα γυνὴ Λαΐς εστί → at nightfall, every woman is a Laïs | all cats are gray at night | all cats are gray by night | all cats are gray in the dark | all cats are grey at night | all cats are grey by night | all cats are grey in the dark | all women look the same with the lights off | when lights are out all women look the same
English (LSJ)
Adv.
A carefully, ἀνακῶς ἔχειν τινός look well to a thing, give good heed to it, Hdt.1.24, 8.109, Th.8.102, Plu.Thes.33; ἀ. θεραπεύειν Hp.Carn.19; τὰς (τῆς Pierson) θύρας ἀ. ἔχων Pl.Com.202.— Dor. acc. to Erot. s. v., but found in Ion. and Early Att. (Connected with ἄναξ by Plu. l. c., cf. AB391, Phot.p.113R.)
German (Pape)
[Seite 194] (nach Döderlein für ἀνεχῶς, einfacher von ἄναξ, ἀνακός, eigtl. Besorger, Verwalter), ἀνακῶς ἔχειν τινός, Acht haben, Sorge tragen für etwas, Her. 1, 24. 8, 109; Thuc. 8, 102; Plat. com. bei Moer.; Plut. Thes. 33.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνακῶς: ἐπίρρ., ἐπιμελῶς: - ἀνακῶς ἔχειν τινός, φροντίζειν, μεριμνᾶν περί τινος, καταβάλλειν δι’ αὐτὸ πολλὴν ἐπιμέλειαν, Ἡροδ. 1. 24, 8. 109, Θουκ. 8. 102, Πλουτ. Θησ. 33· ἐν Πλάτ. Κωμ. Ἄδηλ. 22, ἀντὶ τοῦ τὰς θύρας ἀν. ἔχων, πρέπει νὰ διορθωθῇ τῆς ἢ τὰς θύρας. - Ὁ Ἐρωτιανὸς ἀναφέρων τὴν λέξιν λέγει ὅτι εἶναι Δωρική, ἀλλ’ ὡς καταφαίνεται ἐκ τῶν ἀνωτέρω παραδειγμάτων εὕρηται παρά τε τοῖς Ἀττικοῖς καὶ ἄλλοις: «ἀνακῶς, ἐπιμελῶς καὶ περιπεφυλαγμένως· ἔστι δὲ ἡ λέξις Δωρική» Ἐρωτ. (Ἐκ τοῦ ἀνακὸς = ἄναξ, διοικητής, ἐπιμελητής, πρβλ. Ἄνακες).
French (Bailly abrégé)
adv.
avec soin : ἀνακῶς ἔχειν τινός avoir soin de qch.
Étymologie: ἀνάσσω.
Spanish (DGE)
(ἀνᾰκῶς)
• Prosodia: [ᾰ-]
adv. cuidadosamente ἢν δέ τις ἀνακῶς θεραπεύῃ Hp.Carn.19, ἀ. ἔχειν atender cuidadosamente Plu.Thes.33, ἀνακῶς δὲ ἔχειν τῶν πορθμέων tener cuidado con los marinos Hdt.1.24, cf. 8.109, ὅπως αὐτῶν ἀνακῶς ἕξουσιν Th.8.102, τῆς θύρας ἀ. ἔχειν Pl.Com.177A, cf. Moer.43.
• Etimología: Es prob. que se relacione con ἄναξ, en cuyo caso el sent. antiguo de esta palabra sería ‘velando por’. El que el adv. esté formado sobre un tema ἀνακ- en lugar de ἀνακτ- no plantea dificultad esp. teniendo en cuenta ἀνακός, ἄνακες.
Greek Monolingual
ἀνακῶς επίρρ. (Α)
1. επιμελώς, με φροντίδα
2. φρ. «ἀνακῶς ἔχω τινός», φροντίζω για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το επίρρ. ἀνακῶς απαντά πάντα σε φράσεις του τ. ἀνακῶς ἔχειν τινός. Ο τ. δημιουργήθηκε είτε από θ. ἀνακ-(ἄναξ «αυτός που επαγρυπνά για κάτι»), άποψη που δἐχονται και οι αρχαίοι γραμματικοί, είτε από τ. ἀνακόως (< ἀνακόος < ἀνακοέω < κοέω). (Πρβλ. και ἀμνοκῶν < ἀμνοκόων)].
Greek Monotonic
ἀνᾰκῶς: επίρρ. (ἄναξ, διοικητής, επιμελητής), προσεκτικά, επιμελώς, ἀνακῶς ἔχειν τινός, μεριμνώ για κάτι, καταβάλλω μεγάλη επιμέλεια σ' αυτό, σε Ηρόδ., Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀνᾰκῶς: (ᾰν) внимательно, тщательно, заботливо: ἀ. ἔχειν τινός Her., Thuc., Plut. внимательно относиться к кому(чему)-л., тщательно следить за кем(чем)-л.