ἐκλοχεύω
Ἐκ τῶν πόνων τοι τἀγάθ' αὔξεται βροτοῖς → Crescunt labore cuncta bona mortalibus → Das Gute wächst den Sterblichen aus ihrem Müh'n
English (LSJ)
bring forth, Orph.A.129, AP9.602 (Even.):—so in Med., E.Hel. [258]: metaph., λόγον Orph.A.43:—Pass., to be born, E.Ion1458 (anap.).
Spanish (DGE)
parir, dar a luz Μόψον Orph.A.129, ἀνδρὸς ἄφαρ μηρῶν ἐξελόχευσα τύπους dí a luz entre mis muslos atributos de varón habla Tiresias en el momento que vuelve a ser hombre AP 9.602 (Euen.), ἱερὸν λόγον Orph.A.43
•en v. med. mismo sent. τεῦχος νεοσσῶν λευκὸν ἐκλοχεύεται pare un blanco cascarón de polluelos del huevo de Leda, E.Hel.258, οὐ ἀδάκρυτος ἐκλοχεύῃ E.Io 1458, cf. Lyc.88, 468.
German (Pape)
[Seite 768] gebären, hervorbringen; Orph. Arg. 43; Euen. 12 (IX, 602). – Pass., Eur. Ion 1458. – Med., Eur. Hel. 258.
French (Bailly abrégé)
enfanter;
Moy. ἐκλοχεύομαι m. sign.
Étymologie: ἐκ, λοχεύω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκλοχεύω: τίκτω, γεννῶ, Ὀρφ. Ἀργ. 43, Ἀνθ. Π. 9. 602· οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Εὐρ. Ἑλ. 258: ― Παθ., γεννῶμαι, Εὐρ. Ἴων 1458.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἐκλοχεύω: μέλ. -σω, γεννώ, φέρνω στον κόσμο, σε Ευρ., σε Μέσ. — Παθ., γεννιέμαι, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκλοχεύω: производить на свет, рождать (τύπους Anth.; med. τεῦχος νεοσσῶν λευκόν = ᾠόν Eur.); pass. рождаться на свет (οὐκ ἀδάκρυτος ἐκλοχεύει Eur.).
Middle Liddell
fut. σω
to bring forth, Eur., in Mid.:—Pass. to be born, Eur.