lambo

From LSJ
Revision as of 09:06, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_7)

τῶν δ᾿ ἄλλων τῶν νοσηματικῶν ἧττον μετέχουσιν αἱ γυναῖκες → apart from this one, women are less troubled by maladies

Source

Latin > English (Lewis & Short)

lambo: bi, bitum (
I perf. lambuerunt, Vulg. Jud. 7, 7 al.), 3, v. a. root lap-; Gr. λάπτω, λαφύσσω; Lat. labrum, labium; Germ. Löffel, spoon; Eng. lip, to lick, lap; to touch (class.; cf.: lingo, sugo, ligurio).
I Lit.: hi canes, quos tribunal meum vides lambere, Cic. Verr. 2, 3, 11, § 28: lagonae collum, Phaedr. 1, 25, 10: lambent cibos (pisces), Col. 8, 17, 11: manum, Mart. 4, 30, 4: sanguinem, Plin. Pan. 48, 3: crustula, Juv. 9, 5: jucundasque puer qui lamberat ore placentas, Lucil. ap. Prisc. 10, 3, 14: lambent sanguinem, to lick up, to lap, Vulg. 3 Reg. 21, 9; cf. id. Judic. 7, 5 al.: te gurgite mersum unda feret, piscesque inpastivulnera lambent, Verg. A. 10, 560.—
II Transf., of a river, to flow by, to wash, bathe: vel quae loca fabulosus Lambit Hydaspes, washes, Hor. C. 1, 22, 7.—Of fire, to lick, to reach, play upon: flamma summum properabat lambere tectum, Hor. S. 1, 5, 73: innoxia mollis Lambere flamma comas (Iuli), Verg. A. 2, 684: Aetna attollit globos flammarum et sidera lambit, id. ib. 3, 574.—Of the ivy: quorum imagines lambunt hederae sequaces, to encircle, Pers. prol. 5: Tedia non lambit Cluviam, caress, fondle, Juv. 2, 49: tribunal unius legati, to fawn upon, court, Amm. 15, 3, 3.—In mal. part., Aus. Ep. 120, 1 et saep.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lambō¹² (rart ī, ĭtum, Prisc. Gramm. 10, 14 ), ĕre, tr.,
1 lécher, laper : Cic. Verr. 2, 3, 28 ; Phædr. 1, 25, 10
2 baigner, laver [fleuve] : Hor. O. 1, 22, 7 || lécher [feu], effleurer : Hor. S. 1, 5, 73 ; Virg. En. 2, 684 || [fig.] Pers. Prol., 5 || caresser, choyer : Juv. 2, 49. pf. lambui Vulg. Judic. 7, 5 ; Ennod. Carm. 1, 5, 38.

Latin > German (Georges)

lambo, lambī, lambitum, ere (ϝ laph, lab, lecken, ahd. laffan, lecken; vgl. griech. λάπτω), lecken, belecken, a) v. Tieren: tribunal meum, v. Hunden, Cic.: aquam, v. Hunde, Augustin.: linguā pueros, v. einer Wölfin, Liv.: sibila linguis vibrantibus ora, v. Schlangen, Verg.: vulnus suum, v. einem Hunde, Plin.: male vivam carnem lambendo mater (ursa) in artus fingit, Ov.: u. so ursae has (carnes pauxillulas) lambendo sensim figurant, Solin. – prägn., cibos, zerlecken, leckend verzehren, v. Fischen (Ggstz. mandere u. integros haurire), Colum.: u. so cum belua (v. Domitian) propinquorum (occisorum) sanguinem lamberet, Plin. pan. – b) v. Menschen: Sullanum lambere ferrum (v. Pompejus), Lucan.: labra, an den Lippen lecken (beim Sprechen), Quint. 11, 3, 81: linguā pannorum suturas, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 9, 100: id linguā, Itin. Alex. 37 (85). – c) poet. übtr. v. Lebl., ignis lambens, züngelndes, Lucr.: flamma properabat lambere tectum, emporzuzüngeln zum D., Hor.: Aetna sidera lambit, ragt empor zu usw., Verg.:quae loca lambit Hydaspes, züngelnd bespült, Hor.: Oceanus lambit terras, Plin.: hederae lambunt imagines, umlecken, scherzh. = umranken, Plaut. – / Perf. lambi, nach Prisc. 10, 14 (der fälschlich Lucil. 585 anführt, s. lambero). – Perf. lambui (lambuerunt u. dgl.), Vulg. iudic. 7, 5 sqq. Ennod. carm. 1, 5, 38. Not. Tir. 68, 61a. – Nbf. lambio, wov. lambiunt, Augustin. conf. 9, 4 u. Perf. lambivi, nach Cassiod. de orthogr. 195, 15 K.