ἀμυχηδόν
ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world
English (LSJ)
Adv., = ἀμύξ: hence, slightly, EM88.5.
Spanish (DGE)
(ἀμῠχηδόν)
adv. a desgarrones Hsch.s.u. ἀμύξ
•a arañazos, EM 1147.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμυχηδόν: ἐπίρρ., = ἀμύξ: ἐντεῦθεν, ὀλίγον, ἐλαφρῶς, «ἀμυχηδόν, ἄκροις δακτύλοις· οἱ δὲ μικρὸν ἢ ἐπὶ τοῦ ταχέος» Ἐτυμολ. Μ. 88. 5.
Greek Monolingual
ἀμυχηδὸν επίρρ. (Α) ἀμυχή
ακροθιγώς, ελαφρά, επιπόλαια.
German (Pape)
= ἀμύξ, Vetera Lexica.