ἆ
διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος → we went through fire and water, we have gone through fire and water
English (LSJ)
exclamation expressing pity, envy, contempt, etc., in Hom. always ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, Il.11.441, 17.443, Od.20.351, cf. Thgn.351, Theoc.Ep.6; also in Lyr., Archil.135, and Trag., A.Ag. 1087, etc.; in reproofs or warnings, ἆ, μηδαμῶς.. S.Ph.1300, cf. OT1147, E.Hel.445, etc.:—freq. with adj., ἆ μάκαρ Thgn.1013, Choeril.1; ἆ τάλας Semon.7.76, cf. B.15.30; ἆ τρισευδαίμων Id.3.10; rarely alone, Ar.Ra.759; sometimes doubled, ἆ ἆ A.Pr.114,566, Ar. V.1379. —Rare in Prose, Pl.Hp.Ma.295a (Euclusap.Sch. ad loc. is said to have used it = νῦν).
Spanish (DGE)
• Alolema(s): ἇ Pl.Com.16; ἄ Phot.α 2; ἅ Eust.855.21
• Morfología: [en Hom., Call., A.R. en principio de verso]
interj.
1 c. adj. y frases indic. conmiseración, desprecio ah, ay, oh en Hom., A.R. sólo c. δειλός: ἆ δειλέ Il.11.441, cf. 17.443, Od.20.351, A.R.2.244, ἆ δειλὴ πενίη ¡ah vil pobreza! Thgn.351, 649, ἆ δειλὸς βασιλέων Call.Dian.255, ἆ δείλαιε Θύρσι Theoc.Ep.6.1
•c. otros adj. y frases ἆ τάλας ἀνήρ Semon.8.76, ἆ δύσερώς τις ἄγαν Theoc.1.85, ἆ ἕαδ' εἴς τε ταύρους Archil.89, ἆ ποῖ ποτ' ἤγαγές με; A.A.1087, ἆ πάντως Call.Fr.1.33
•c. neg. expr. cierto reproche o prevención ἆ, μὴ κόλαζε, πρέσβυ S.OT 1147, cf. Ph.1300, Pl.Hp.Ma.295a, ἆ, μή με ποιήσῃς γέ[λω Call.Fr.195.30
•según la palabra que sigue expresa cierta envidia ἆ μάκαρ Thgn.1013, Choeril.2, ἆ τρισευδαίμων B.3.10
•abs., Ar.Ra.759
•red. ἆ ἆ A.Pr.114, 566, Ar.V.1379, LXX Id.6.22, cf. ἆ ἆ· σχετλιαστικὸν ἐπιφώνημα Hsch.
•rep. varias veces, A.Supp.825, cf. E.Rh.749.
2 para llamar o invocar oh!, ¡eh ἆ Ζήν A.Supp.162.
3 indicando alegría, red. ja! ¡ja ἆ ἆ ἆ E.Cyc.157, cf. Phot.α 2, Eust.855.21.
German (Pape)
[Seite 1] Ausruf des Staunens, ha! Übrigens ist der Accent und selbst der Spiritus in diesen Interjectionen unsicher und die Gramm. stimmen in ihren Angaben darüber nicht überein. Ausruf des Unwillens, Hom. bes. in der Vbdg ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, – später bes. vor Imperativen mit der Negation, Soph. ἆ μὴ κόλαζε πρέσβυ, O. R. 1147; ἆ μηδαμῶς Phil. 1284; ἆ μὴ λέγε Plat. Hipn. mai. 295 a; Ar. Plut. 127; ἆ, ἆ, τὴν δᾷδα μὴ πρόσφερε 1052. Den Schmerz drückt es Soph. Phil. 722 aus.
French (Bailly abrégé)
interj.
ah !, oh ! exclamation d'étonnement, de douleur, d'indignation, etc.
Russian (Dvoretsky)
ἆ: interj. при выраж. боли, скорби ах!, о! Hom., Trag., Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ἆ: ἐπιφώνημα ἐν χρήσει πρὸς ἔκφρασιν ποικίλων συγκινήσεων, ὡς τὸ Λατ. καὶ Ἀγγλ. ah! παρ’ Ὁμ. πάντοτε ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί. Ἰλ. Λ. 441, 452, Ρ, 443. Ὀδ. Υ, 355, καὶ ἀλ. Ὡσαύτ. παρὰ Τραγ., Αἰσχύλ. Ἀγαμ. 1087, κτλ.· ἆ μηδαμῶς· Σοφ. Φ. 1300. Πρβλ. Ο. Τ. 1147· ἆ μάκαρ Συλλ. Ἐπιγρ. 401· ἐνίοτε διπλοῦν, ἆ ἆ Αἰσχύλ. Πρ. 114, 566, κτλ.· σπάνιον παρὰ πεζοῖς. Πλάτ. Ἱππ. Μείζ. 295Α.
English (Autenrieth)
interjection expressive of pity or horror, freq. w. voc. of δειλός, e. g. ἆ δειλώ, Ah! wretched pair! Il. 17.443, Il. 11.816, Od. 14.361.
Greek Monotonic
ἆ: επιφών., όπως το Λατ. και Αγγλ. ah! ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, σε Όμηρ.· μερικές φορές διπλό, ἆ ἆ, σε Αισχύλ.
Frisk Etymological English
Meaning: interjection (Il.)
Derivatives: ἄζω sigh, groan.
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Elementary sound, s. Loewe KZ 54, 103ff., Björck Alpha impurum 152, Schwyzer 716.
Middle Liddell
exclamation, like Latin and English ah! ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί, Hom.; doubled ἆ ἆ Aesch.
Frisk Etymology German
ἆ: {ã}
Meaning: Interjektion (seit Il.),
Derivative: Davon ἄζω seufzen, stöhnen. Schwyzer 716.
Etymology: elementare Bildung, vgl. Loewe KZ 54, 103ff., Björck Alpha impurum 152.
Page 1,1