Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐμπάσσω

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπάσσω Medium diacritics: ἐμπάσσω Low diacritics: εμπάσσω Capitals: ΕΜΠΑΣΣΩ
Transliteration A: empássō Transliteration B: empassō Transliteration C: empasso Beta Code: e)mpa/ssw

English (LSJ)

Att. ἐμπάττω, fut. -πάσω [ᾰ]:—sprinkle in or on, τι ἔς τι Theophrastus De Lapidibus 67; τῆς τέφρας some powder, Pl.Ly.210a; τί τινι Gal. 11.134: in Hom. only metaph., weave rich patterns in a web of cloth, πολέας δ' ἐνέπασσεν ἀέθλους Il.3.126, cf. 22.441.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
1 bordar en realce, recamar c. ac. πολέας δ' ἐνέπασσεν ἀέθλους bordaba (el dibujo de) grandes hazañas, Il.3.126.
2 espolvorear, esparcir sustancias en polvo, c. ac. τέφραν Ael.NA 2.29, c. gen. partit. διανοίγοντες τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐμπάσαι τῆς τέφρας Pl.Ly.210a, c. ac. y dat. o constr. prep. c. ac. y dat. οἱ κναφεῖς ἐμπάττοντες εἰς τὰ ἱμάτια (γύψον) Thphr.Lap.67, cf. Gp.13.10.4, τι τῷ μέλιτι Gal.11.134, τέφραν ... τῷ σίτῳ Gp.2.27.6, cf. en v. pas. ξηρὰ λεῖα ἐμπασσόμενα Archig. en Aët.9.28 (p.334), cf. 12 (p.298).
3 rociar, salpicar por encima líquidos σικύου ἀγρίου τὸν ὀπὸν ... ἐς μάζαν Hp.Nat.Mul.95.

German (Pape)

[Seite 811] att. -πάττω (s. πάσσω), ein-, daraufstreuen; τῆς τέφρας Plat. Lys. 210 a; τὶ εἰς τὰ ἱμάτια Theophr. Übertr., einweben, πολέας δ' ἐνέπασσεν ἀέθλους Il. 3, 126, vgl. 22, 441.

French (Bailly abrégé)

impf. ἐνέπασσον;
broder sur.
Étymologie: ἐν, πάσσω.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπάσσω: атт. ἐμπάττω
1 насыпать внутрь (τῆς τέφρας Plat.);
2 вплетать в ткань, изображать узорами на ткани, вышивать (ἀέθλους Τρώων καὶ Ἀχαιῶν Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπάσσω: Ἀττ. -ττω: μέλλ. -πάσω ᾰ: - ῥαίνω, «πασπαλίζω» τι εἴς τι, τῆς τέφρας, ὀλίγην τέφραν, Πλάτ. Λύσ. 210Α· τι εἴς τι Θεόφρ. π. Λίθ. 67· τί τινι Γαλην.· παρ’ Ὁμήρῳ μόνον μεταφ., ἐνυφαίνω, πολέας δ’ ἐνέπασσεν ἀέθλους, «πολλοὺς δὲ ἄθλους ἐν αὐτῇ (τῇ διπλοΐδι) ἐποίκιλλεν ὑφαίνουσα» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Γ. 126, πρβλ. Χ. 441.

English (Autenrieth)

sprinkle in; only ipf. (fig.) ἐνέπασσε, ‘was weaving in,’ Il. 3.126 and Il. 22.441.

Greek Monolingual

ἐμπάσσω (AM) (Α και ἐμπάττω)
1. ραίνω, πασπαλίζω
2. σκορπάω κατά την ύφανση, ενυφαίνω («πολέας δ' ἐνέπασσεν ἀέθλους»).

Greek Monotonic

ἐμπάσσω: Αττ. -ττω, μέλ. -πάσω [ᾰ], (ἐν), ρίχνω, σκορπίζω κάτι μέσα σε κάτι άλλο, σε Πλάτ.· μεταφ., υφαίνω διακοσμητικά σχέδια σε κομμάτι υφάσματος, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

Attic -ττω fut. -πάσω [ἐν]
to sprinkle in or on, Plat.: metaph. to weave as patterns in a web of cloth, Il.