retundo

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source

Latin > English

retundo retundere, rettudi, retunsus V :: blunt; weaken; repress, quell
retundo retundo retundere, retudi, retusus V :: blunt; weaken; repress, quell

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-tundo: tŭdi (also rettŭdi, Phaedr. 4, 22, 21 Orell.
I N. cr.), tūsum (retunsus, Plaut. Ps. 1, 2, 27; 4, 4, 8), 3, v. a., to beat or pound back any thing sharp, i. e. to blunt, dull (class.).
I Lit.: ferrum, Cic. Sull. 30, 83: in Massagetas ferrum, Hor. C. 1, 35, 39: gladios in rem publicam destrictos, Cic. Cat. 3, 1, 2: ascias (tilia), Plin. 16, 40, 76, § 207: hamata tela, Ov. Am. 2, 9, 13; cf.: conjurationis nefaria tela, Cic. Dom. 24, 63. —
II Trop., to blunt, dull, deaden, weaken, restrain, check, etc.: (censorii stili) mucronem, Cic. Clu. 44, 123: mucronem ingenii cotidianā pugnā, Quint. 10, 5, 16 (with deteratur fulgor): belle iste puer retundit Antonium, Atticus ap. Cic. Att. 16, 15, 3: collegam, Tac. A. 5, 11: animum, qui luxuriā et lasciviā Diffluit, check, repress, Ter. Heaut. 5, 1, 73; so, impetum erumpentium, Liv. 2, 33: sermones, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 1; cf.: Aetolorum linguas, Liv. 33, 31: improbitatem, Lentul. ap. Cic. Fam. 12, 14, 3; Quint. 6, 4, 11 (with propulsare eos): superbiam, Phaedr. 4, 22, 21: iram, Prud. Cath. 6, 94; cf.: Boreas retundit pelagus (ira motum), Luc. 5, 601 Cort. N. cr.— Hence, rĕ-tūsus (retunsus,
v. supra), a, um, P. a., blunted, blunt, dull.
   A Lit.: securis, Plaut. Ps. 1, 2, 27: ferrum, Verg. G. 2, 301: tela, Ov. M. 12, 496: retusum et crassum ferramentum, Col. 4, 24, 21: aurum hebeti mucrone, Lucr. 5, 1274.—
   B Trop.: mihi cor retunsum'st oppugnando pectore, deprived of feeling, Plaut. Ps. 4, 4, 8: cor, Claud. Eutr. 2, 47: ingenia (opp. acuta), Cic. Div. 1, 36, 79 fin.: stella crine retuso, weakened, dimmed, Claud. IV. Cons. Hon. 185; cf. comp.: acumen retusius, Hier. Ep. 69, 4: fervor belli, subdued, Sil. 8, 321: res, impaired, unfortunate, id. 16, 21.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕtundō,¹² rettŭdī et rĕtŭdī, tūsum et tūnsum, ĕre, tr.,
1 rabattre une pointe, un tranchant, émousser : Cic. Sulla 83 ; Cat. 3, 2 ; Domo 63
2 [fig.] Cic. Clu. 123 ; Quint. 10, 5, 16 || rabattre, réprimer : sermones Cæl. d. Cic. Fam. 8, 6, 1, rabattre les caquets, cf. Liv. 33, 31, 8 ; impetum erumpentium Liv. 2, 33, 7, briser la brusque sortie des assiégés. rettŭdi Phædr. 4, 24, 21 ; retunsus Pl. Ps. 1045.

Latin > German (Georges)

re-tundo, tudī, tūsum (tūnsum), ere, I) zurückstoßen, -treiben, a) eig.: Boreas retundit pelagus, Lucan. 5, 601: dah. retūsus, a, um, zurückprallend, einen Widerschein gebend, fratre (lunae, i.e. sole) retuso, Claud. de cons. Prob. et Olybr. 23. – b) übtr., zurückhalten, im Zaume halten, improbitatem alcis, Lentul. in Cic. ep.: animum, qui luxuriā diffluit, Ter.: linguas Aetolorum, die (bösen) Zungen zum Schweigen bringen, Liv.: sermones, Cael. in Cic. ep.: suspicionem animo retudit, er drängte den V. zurück, Val. Max. – II) etw. Scharfes abstoßen, d.i. abstumpfen, stumpf-, unbrauchbar machen, a) eig.: tela, Ov.: ascias, Plin.: gladios etiam incuriā hebetari retundique, Plin. pan.: ferrum retusum, Verg.: im Bilde, ferrum alcis, jmds. mörderisches Vorhaben vereiteln, Cic.: so auch gladios in rem publicam destrictos, Cic. – b) übtr.: impetum, Liv.: hostem, die Heftigkeit des Feindes mildern, seine Hitze dämpfen, Liv.: mucronem stili, Cic.: mucronem ingenii, Quint.: aciem oculorum, Sen. rhet.: retusa ingenia (Ggstz. acuta ingenia), Cic. – mihi cor retunsumst oppugnando pectore, abgestumpft (-gefühllos gemacht) worden, Plaut. Pseud. 1045. – / Perf. rettudi geschrieben, um die Silbe re zu verlängern, Phaedr. 4, 24, 21.

Latin > Chinese

retundo, is, tudi, tusum, tundere. 3. :: 鈍。歷。拘束。Retundere improbitatem ejus 破其豪强。