ἀπόλογος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ὑποθέμενος κατὰ τῆς κεφαλῆς φέρειν τὰς πληγάς, ὡς ἐν ἐκείνῃ τοῦ τε κακοῦ τοῦ πρὸς ἀνθρώπους → and having instructed them to bring their blows against the head, seeing that the harm to humans ... (Josephus, Antiquities of the Jews 1.50)

Source
(big3_6)
(5)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[relato]] ὁ Ὀδυσσέως [[ἀπόλογος]] τῆς πλάνης Plu.2.1093c<br /><b class="num">•</b>Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.<i>R</i>.614b, Arist.<i>Rh</i>.1417<sup>a</sup>14, <i>Po</i>.1455<sup>a</sup>2.<br /><b class="num">2</b> [[fábula]], [[alegoría]] Quint.<i>Inst</i>.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.<br /><b class="num">3</b> [[cuenta]], <i>IG</i> 12(3).330.288 (Tera III a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.2.27 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[lista]] τῶν σκαφείων <i>SB</i> 7203.4 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> [[auditor]] encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes <i>IG</i> 12(8).267.14 (Tasos), <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.355.7 (Tasos), <i>AJA</i> 19.446 (Halas III a.C.).
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[relato]] ὁ Ὀδυσσέως [[ἀπόλογος]] τῆς πλάνης Plu.2.1093c<br /><b class="num">•</b>Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.<i>R</i>.614b, Arist.<i>Rh</i>.1417<sup>a</sup>14, <i>Po</i>.1455<sup>a</sup>2.<br /><b class="num">2</b> [[fábula]], [[alegoría]] Quint.<i>Inst</i>.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.<br /><b class="num">3</b> [[cuenta]], <i>IG</i> 12(3).330.288 (Tera III a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.2.27 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[lista]] τῶν σκαφείων <i>SB</i> 7203.4 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> [[auditor]] encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes <i>IG</i> 12(8).267.14 (Tasos), <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.355.7 (Tasos), <i>AJA</i> 19.446 (Halas III a.C.).
}}
{{grml
|mltxt=ο (AM [[ἀπόλογος]])<br />[[απολογία]], [[λογοδοσία]]<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br />[[απόκριση]], [[απάντηση]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />τα τελευταία [[λόγια]] κάποιου ετοιμοθάνατου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διήγηση]], [[ιστόρημα]]<br /><b>2.</b> [[μύθος]], [[αλληγορία]]<br /><b>3.</b> [[λογαριασμός]], [[απολογισμός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>- <span style="color: red;">+</span> [[λόγος]] <span style="color: red;"><</span> [[λέγω]].
}}
}}

Revision as of 06:40, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόλογος Medium diacritics: ἀπόλογος Low diacritics: απόλογος Capitals: ΑΠΟΛΟΓΟΣ
Transliteration A: apólogos Transliteration B: apologos Transliteration C: apologos Beta Code: a)po/logos

English (LSJ)

ὁ,

   A story, tale, Ἀλκίνου ἀπόλογος, of long and tedious stories (from that told by Odysseus to Alcinous in Od.9-12), Pl.R.614b, Arist.Rh.1417a13, Po.1455a2.    II fable, apologue, allegory, Cic.Orat.2.66.264, Quint. Inst.6.3.44, Gell.2.29.20.    III account rendered, Test.Epict.8.36, IG14.952 (Agrigent.), Hsch.    IV = λογιστής, IG12(8).267 (Thasos), BCH45.154 (ibid., iii B. C.), AJA19.446 (Halae, iii B. C.).

German (Pape)

[Seite 313] ὁ, 1) Herzählung, ausführliche Erzählung, ὁ Ἀλκίνου Plat. Rep. X, 614 a Arist. poet. 16, von der langen Erzählung der Irrfahrten des Odysseus hergenommen, nach Suid. ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον. – 2) die äsopische Thierfabel, Quintil. 5, 11; Gell. 2, 29. – 3) Nach Hesych. = ἀπολογισμός.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόλογος: ὁ, διήγημα, ἱστορία, Ἀλκίνου ἀπόλογος, παροιμία «ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον» (Σουΐδ.) προελθοῦσα ἐκ τῆς μακρᾶς διηγήσεως τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς τὸν Ἀλκίνοον ἐν Ὀδ. Ι. - Μ.), Πλάτ. Πολ. 614A, Ἀριστ. Ρητ. 3. 16, 7, Ποιητ. 16, 8: ― προσέτι ἡ ἐπιγραφὴ τοῦ Ι. τῆς Ὀδυσ. ΙΙ. μῦθος, οἷοι οἱ τοῦ Αἰσώπου, ἀλληγορρία, Κικ. de Orat. 2. 66, κτλ. ΙΙΙ. λογαριασμός, Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. IV. ἐν τέλ., «ἀπόλογος· ἀπολογισμὸς» Ἡσύχ. 2) = λογιστής, Ἐπιγρ. Θασ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2161, ἴδε Lexicogr. Stud. of Gr. Inscr. by Hel. M. Searles Chicago 1898.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
1 récit détaillé, narration;
2 à Thasos magistrat chargé d’intenter un procès pour défendre les intérêts civils de la Cité.
Étymologie: ἀπό, λόγος.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ I 1relato ὁ Ὀδυσσέως ἀπόλογος τῆς πλάνης Plu.2.1093c
Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.R.614b, Arist.Rh.1417a14, Po.1455a2.
2 fábula, alegoría Quint.Inst.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.
3 cuenta, IG 12(3).330.288 (Tera III a.C.), IUrb.Rom.2.27 (I a.C.)
lista τῶν σκαφείων SB 7203.4 (III a.C.).
II auditor encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes IG 12(8).267.14 (Tasos), IG 12.Suppl.355.7 (Tasos), AJA 19.446 (Halas III a.C.).

Greek Monolingual

ο (AM ἀπόλογος)
απολογία, λογοδοσία
μσν.- νεοελλ.
απόκριση, απάντηση
νεοελλ.
τα τελευταία λόγια κάποιου ετοιμοθάνατου
αρχ.
1. διήγηση, ιστόρημα
2. μύθος, αλληγορία
3. λογαριασμός, απολογισμός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απο- + λόγος < λέγω.