παραβιάζομαι: Difference between revisions
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
(3b) |
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''παραβιάζομαι:''' <b class="num">1)</b> брать силой, взламывать (τὸν χάρακα Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> ломать, нарушать (τὰς γνώμας, ταῖς ἡδοναῖς τὴν φύσιν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> удерживать, принуждать (τινα NT). | |elrutext='''παραβιάζομαι:'''<br /><b class="num">1)</b> брать силой, взламывать (τὸν χάρακα Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> ломать, нарушать (τὰς γνώμας, ταῖς ἡδοναῖς τὴν φύσιν Plut.);<br /><b class="num">3)</b> удерживать, принуждать (τινα NT). | ||
}} | }} |
Revision as of 12:35, 9 January 2019
English (LSJ)
A do a thing by force against nature or law, LXX De.1.43; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Plb.24.8.3. II c. acc., π. τὸν χάρακα force the palisade, Id.21.27.7; π. τινά constrain, compel him, LXX 4 Ki.2.17, al., Ev.Luc.24.29, Act.Ap.16.15; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Epicur.Ep.2p.36U., Nat.107 G.; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Plu.2.19f, cf. Lyc.6; constrain, c. inf., Onos.19.2 (Pass.):—Act. in Gal.5.287.
German (Pape)
[Seite 472] mit Gewalt Etwas thun, durchsetzen; τὸν χάρακα, durchbrechen, Pol. 22, 10, 7; περὶ πράγματος, 26, 1, 3; καὶ διαστρέφειν τὰς γνώμας, Plut. Lycurg. 6, öfter, u. N. T. – Suid. führt auch das act. an, zw.
Greek (Liddell-Scott)
παραβιάζομαι: μέλλ. -άσομαι, ἀποθ.· - πράττω τι διὰ τῆς βίας παρὰ φύσιν καὶ παρὰ νόμον, Ἑβδ. (Δευτερ. Α΄, 43)· - μεταχειρίζομαι βίαν, περί τινος Πολύβ. 26. 1, 3. ΙΙ. μετ’ αἰτιατ., π. τὸν χάρακα, ἐκβιάζω τὸ χαράκωμα, κυριεύω διὰ τῆς βίας, ὁ αὐτ. 22. 10, 7· π. τινα, ἐξαναγκάζω τινά, Εὐαγγ. κατὰ Λουκ. κδ΄, 29, Πράξ. Ἀποστ. ιϚ΄, 15· μύθους π. καὶ διαστρέφειν Πλούτ. 2. 19Ε, πρβλ. τὸν αὐτὸν ἐν Λυκούργ. 6. - Τὸ ἐνεργ. παρὰ Βυζαντίνοις.
French (Bailly abrégé)
employer la force à l’égard de : μύθους PLUT forcer le sens des paroles.
Étymologie: παρά, βιάζομαι.
English (Strong)
from παρά and the middle voice of βιάζω; to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty): constrain.
English (Thayer)
1st aorist παρεβιασαμην; deponent verb, to employ force contrary to nature and right (cf. παρά, IV:2), to compel by employing force (Polybius 26,1, 3): τινα, to constrain one by entreaties, Sept. in 1 Samuel 28:23, etc.
Greek Monotonic
παραβιάζομαι: μέλ. -άσομαι, αποθ., χρησιμοποιώ βία εναντίον κάποιου, εκβιάζω, εξαναγκάζω κάποιον, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
παραβιάζομαι:
1) брать силой, взламывать (τὸν χάρακα Polyb.);
2) ломать, нарушать (τὰς γνώμας, ταῖς ἡδοναῖς τὴν φύσιν Plut.);
3) удерживать, принуждать (τινα NT).