set: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">and</b>" to "and") |
(3) |
||
Line 178: | Line 178: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=set = [[sed]], w. s. | |georg=set = [[sed]], w. s. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=set CONJ :: but, but also; yet; however, but in fact/truth; not to mention; yes but | |||
}} | }} |
Revision as of 21:55, 27 February 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Faction, clique P. and V. στάσις, ἡ.
Arrangement: P. and V. τάξις. ἡ.
Number: P. and V. ἀριθμός, ὁ.
Class: P. and V. γένος, τό, εἶδος, τό.
Set (of sun): P. and V. δύσις, ἡ, δυσμαί, αἱ; see sunset.
Set back, failure: P. πταῖσμα, τό; see failure.
Set off: use adj., P. ἀντάξιος; see compensating, under compensate, v.
adj.
Stationary: P. στάσιμος.
Fixed, appointed: P. and V. προκείμενος.
Resolute: P. . and V. καρτερός, V. ἔμπεδος.
Be set on: P. and V. προθυμεῖσθαι (infin.), σπουδάζειν (infin.); see be eager, under eager.
Set speech: P. συνεχὴς ῥῆσις, ἡ; see also harangue.
On set terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
Of set purpose: see on purpose, under purpose.
v. trans.
P. and V. τιθέναι, ἱστάναι.
Make to sit: P. and V. καθίζειν, V. ἵζειν, ἱδρύειν, ἐξιδρύειν.
Appoint: P. and V. καθιστάναι (or mid.), τάσσειν, προστάσσειν.
Lay down (limits, etc.): P. and V. ὁρίζειν.
Fix: P. and V. πηγνύναι.
Set (as a task): P. and V. προτιθέναι (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιβάλλειν (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).
Set to music: P. ἐντείνειν (Plat., Prot. 326B).
Words set to music: P. λόγος ᾀδόμενος (Plat., Rep. 398D).
Set (in a particular direction): use guide.
I set you in the track that is best: V. ἐς τὸ λῷστον ἐμβιβάζω σʼ ἴχνος (Eur., H.F. 856).
Set an example: P. παράδειγμα διδόναι.
Set one's heart on: see desire.
To obtain that on which you have set your hearts: P. κατασχεῖν ἐφʼ ἃ ὥρμησθε (Thuc. 6, 9).
Be set on (a thing): see desire.
V. intrans. Of the sun: P. and V. δύνειν, δύεσθαι (Plat., Pol. 269A), V. φθίνειν.
Becume fixed: P. and V. πήγνυσθαι.
Set about: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐγχειρεῖν (dat.). ἐπιχειρεῖν (dat.). αἵρεσθαι (acc.), ἀναιρεῖσθαι (acc.); see undertake.
Set against, plant against: P. and V. προσβάλλειν (τί τινι).
Match one against another: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι, or τινα πρός τινα).
Met., make hostile: P. ἐκπολεμεῖν.
Set one thing in the balance against another: P. ἀντιτάσσεσθαι (τί τινι, or τι πρός τι), P. and V. ἀντιτιθέναι (τί τινος).
Set apart: P. and V. ἀπολαμβάνειν (Eur., Or. 451); see set aside, separate.
Set aside: P. χωρὶς τίθεσθαι, ἀποχωρίζειν.
Except: P. and V. ἐξαιρεῖν; see also reject, disregard.
Set at defiance: see defy.
Set at naught: P. and V. ἀμελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. παρορᾶν (acc.), ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἀκηδεῖν (gen.); see disregard.
Set before: P. and V. προτιθέναι.
Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι.
Set down: Ar. and P. καταβάλλειν.
Set down (to anyone's account): P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); see impute.
Set eyes on: see behold.
Set foot on: P. and V. ἐμβαίνειν (P. εἰς, acc., V. acc., gen. or dat.), ἐπιβαίνειν (gen.), V. ἐπεμβαίνειν (acc., gen. or dat.), ἐμβατεύειν (acc. or gen.).
Set forth: P. and V. προτιθέναι.
Narrate: P. and V. διέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι; see narrate; v. intrans.: see set out.
Set in, begin, v. intrans.: P. and V. ἄρχεσθαι; see begin.
Set off, be equivalent to: P. ἀντάξιος εἶναι (gen.); see also balance.
Adorn: P. and V. κοσμεῖν; see adorn; v. intrans.: see set out.
Set on, urge against anyone: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), V. ἐπισείειν (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see also encourage, launch against.
Put on: P. and V. ἐφιστάναι.
Set on fire: see burn.
Set on foot: P. and V. προτιθέναι; see institute.
Begin: P. and V. ἄρχειν (gen.); see begin.
Set on table: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι (also Ar. in mid.).
Set out, expose, put out: P. and V. προτιθέναι; v. intrans.: start: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἀφορμᾶν, ἀφορμᾶσθαι, ἐξορμᾶν, ἐξορμᾶσθαι, ἀπαίρειν, V. στέλλεσθαι, ἀποστέλλεσθαι; see start.
Set over: P. and V. ἐφιστάναι (τινά τινι).
Set right: see correct.
Set round: P. περιιστάναι.
Set sail: P. and V. ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ἀπαίρειν, P. ἐπανάγεσθαι; see under sail.
Set the fashion of, be the first to introduce: P. and V. ἄρχειν (gen.).
Set to, he set the army to the work of fighting: P. καθίστη εἰς πόλεμον τὸν στρατόν (Thuc. 2, 75).
The servants all set their hands to work: V. δμῶες πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας (Eur., El. 799).
Set to work: P. and V. ἔργου ἔχεσθαι (Thuc. 1, 49); see also begin.
Every man set to work: V. πᾶς ἀνὴρ ἔσχεν πόνον (Eur., I.T. 309).
They set to and fought: P. καταστάντες ἐμάχοντο (Thuc. 1, 49).
Set up: P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι, ὀρθοῦν (rare P.): (a trophy) P. and V. ἱστάναι, ἀνιστάναι.
(Temple, altar, etc.): P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι.
Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι), V. ἐγκαθιδρύειν (τί τινι).
They are setting up a brazen statue to Philip: P. Φίλιππον χαλκοῦν ἵστασι (Dem. 425).
Be set up (of a statue): P. ἀνακεῖσθαι.
Appoint (as a government, etc.): P. and V. καθιστάναι; see appoint.
Set up in a place: P. and V. ἐγκαθιστάναι (τί τινι).
Help to set up: P. and V. συγκαθιστάναι (acc.).
Bring forward: P. and V. προτιθέναι; see introduce.
Set up a shout: V. κραυγὴν ἱστάναι (Eur., Or. 1529), κραυγὴν τιθέναι (Eur., Or. 1510), P. κραυγῇ χρῆσθαι (Thuc. 2, 4).
Set up as, pretend to be: Ar. and P. προσποιεῖσθαι (infin.).
Set up in (business): P. κατασκευάζεσθαι (with acc. of the business).
Set upon: P. and V. προσβάλλειν (acc. and dat.); see set on.
Attack: see attack.
Latin > English (Lewis & Short)
set: v. sed
I init.
Latin > French (Gaffiot 2016)
set, v. sed.
Latin > German (Georges)
set = sed, w. s.
Latin > English
set CONJ :: but, but also; yet; however, but in fact/truth; not to mention; yes but