μάδρυα: Difference between revisions

From LSJ

ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world

Source
m (Text replacement - ">" to ">")
(2a)
Line 21: Line 21:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: = <b class="b3">κοκκύμηλα</b>, <b class="b3">βράβυλα</b>, [[plums]], [[sloes]] (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).<br />Other forms: Also <b class="b3">ἁμάδρυα κοκκύμηλα</b>. <b class="b3">Σικυώνιοι</b> H., Phot. And <b class="b3">ἄδρυα</b> ...(see s.v.) <b class="b3">Σικελοὶ δε ἄδρυα λέγουσι τὰ μῆλα</b>. <b class="b3">παρὰ δε ᾽Αττικοῖς ἀκρὸδρυα</b> (plums) H and Ath.3, 83a. Also <b class="b3">βάδρυα</b>?, but see Fur. 221.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: <b class="b3">ἁμάδρυα</b> not 'what belongs to a tree' (Strömberg, Wortstud. 43ff). Rather <b class="b3">ἁμάδρυα</b> through folk etymology from <b class="b3">*ἀ-μάδρυα</b>, a form with (non-IE) proth. vowel. <b class="b3">μάδρυα</b> is a Pre-Greek word. If <b class="b3">βαδρυα</b> is reliable, we have <b class="b3">μ</b>\/<b class="b3">β</b>, to which F may be added, to explain <b class="b3">ἀδρυα</b> (q.v.). On the names of plums Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: = <b class="b3">κοκκύμηλα</b>, <b class="b3">βράβυλα</b>, [[plums]], [[sloes]] (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).<br />Other forms: Also <b class="b3">ἁμάδρυα κοκκύμηλα</b>. <b class="b3">Σικυώνιοι</b> H., Phot. And <b class="b3">ἄδρυα</b> ...(see s.v.) <b class="b3">Σικελοὶ δε ἄδρυα λέγουσι τὰ μῆλα</b>. <b class="b3">παρὰ δε ᾽Αττικοῖς ἀκρὸδρυα</b> (plums) H and Ath.3, 83a. Also <b class="b3">βάδρυα</b>?, but see Fur. 221.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: <b class="b3">ἁμάδρυα</b> not 'what belongs to a tree' (Strömberg, Wortstud. 43ff). Rather <b class="b3">ἁμάδρυα</b> through folk etymology from <b class="b3">*ἀ-μάδρυα</b>, a form with (non-IE) proth. vowel. <b class="b3">μάδρυα</b> is a Pre-Greek word. If <b class="b3">βαδρυα</b> is reliable, we have <b class="b3">μ</b>\/<b class="b3">β</b>, to which F may be added, to explain <b class="b3">ἀδρυα</b> (q.v.). On the names of plums Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.
}}
{{FriskDe
|ftr='''μάδρυα''': {mádrua}<br />'''Forms''': n. pl.<br />'''Meaning''': = κοκκύμηλα, βράβυλα, [[Pflaumen]], [[Schlehen]] (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).<br />'''Derivative''': Daneben [[ἁμάδρυα]]· κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H.; auch [[ἄδρυα]] (Ath. 3, 83a), nach H. sizilisch für μῆλα (att. [[ἀκρόδρυα]]).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt; wohl Fremdwort. Nach Strömberg Wortstudien 43ff. aus [[ἁμάδρυα]] durch Elision des anlaut. ἁ-, wozu mehrere beachtenswerte Parallelen angeführt werden. Die von S. angenommene Bed. "was mit dem Baum zusammengehört" befriedigt indessen nicht; eher ist [[ἁμάδρυα]] eine volksetymologische Zurechtlegung des schwerverständlichen [[μάδρυα]]; durch eine andere Umbildung auch [[ἄδρυα]] ? Zu der ganz unwahrscheinlichen Verbindung mit slav. ''modrъ'' [[blau]] u. a. s. WP. 2, 305. Über die Namen der Pflaume Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.<br />'''Page''' 2,158
}}
}}

Revision as of 15:15, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάδρυα Medium diacritics: μάδρυα Low diacritics: μάδρυα Capitals: ΜΑΔΡΥΑ
Transliteration A: mádrya Transliteration B: madrya Transliteration C: madrya Beta Code: ma/drua

English (LSJ)

τά, for μαλόδρυα,

   A = κοκκύμηλα, Seleuc. ap. Ath.2.50a.

German (Pape)

[Seite 80] τά, für μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, nach Ath. II, 50 b; auch Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

μάδρυα: τά, ἀντὶ μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 50Α, 1963. 33· πρβλ. ἀκρόδρυα.

Greek Monolingual

μάδρυα, τά (AM)
κορόμηλα ή δαμάσκηνα, αγριοδαμάσκηνα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για συμφυρμό τών ἅμα + ἄδρυα (ἁμάδρυα > μάδρυα
βλ. ἄδρυα και ἅμα). Κατ' άλλη άποψη, πρόκειται για δάνεια λ.].

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl.
Meaning: = κοκκύμηλα, βράβυλα, plums, sloes (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).
Other forms: Also ἁμάδρυα κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H., Phot. And ἄδρυα ...(see s.v.) Σικελοὶ δε ἄδρυα λέγουσι τὰ μῆλα. παρὰ δε ᾽Αττικοῖς ἀκρὸδρυα (plums) H and Ath.3, 83a. Also βάδρυα?, but see Fur. 221.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: ἁμάδρυα not 'what belongs to a tree' (Strömberg, Wortstud. 43ff). Rather ἁμάδρυα through folk etymology from *ἀ-μάδρυα, a form with (non-IE) proth. vowel. μάδρυα is a Pre-Greek word. If βαδρυα is reliable, we have μ\/β, to which F may be added, to explain ἀδρυα (q.v.). On the names of plums Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.

Frisk Etymology German

μάδρυα: {mádrua}
Forms: n. pl.
Meaning: = κοκκύμηλα, βράβυλα, Pflaumen, Schlehen (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).
Derivative: Daneben ἁμάδρυα· κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H.; auch ἄδρυα (Ath. 3, 83a), nach H. sizilisch für μῆλα (att. ἀκρόδρυα).
Etymology : Nicht sicher erklärt; wohl Fremdwort. Nach Strömberg Wortstudien 43ff. aus ἁμάδρυα durch Elision des anlaut. ἁ-, wozu mehrere beachtenswerte Parallelen angeführt werden. Die von S. angenommene Bed. "was mit dem Baum zusammengehört" befriedigt indessen nicht; eher ist ἁμάδρυα eine volksetymologische Zurechtlegung des schwerverständlichen μάδρυα; durch eine andere Umbildung auch ἄδρυα ? Zu der ganz unwahrscheinlichen Verbindung mit slav. modrъ blau u. a. s. WP. 2, 305. Über die Namen der Pflaume Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.
Page 2,158