διό: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
(1a)
(c1)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<i>conj</i><br />Conjunct., for δι' ὅ [[wherefore]], on [[which]] [[account]], Lat. [[quapropter]], [[quocirca]], [[quare]], Thuc., Plat., etc.
|mdlsjtxt=<i>conj</i><br />Conjunct., for δι' ὅ [[wherefore]], on [[which]] [[account]], Lat. [[quapropter]], [[quocirca]], [[quare]], Thuc., Plat., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diÒ 笛-哦<p>'''詞類次數''':連詞(53)<p>'''原文字根''':經過-這<p>'''字義溯源''':藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由([[διά]])*=通過)與([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞<p/>'''出現次數''':總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;<p>2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;<p>3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;<p>4) 由於(1) 帖前3:1;<p>5) 這樣看來(1) 加4:31;<p>6) 雖然(1) 門1:8;<p>7) 『所以(1) 林後6:17;<p>8) 故此(1) 徒27:25;<p>9) 為(1) 林後12:7;<p>10) 為此(1) 林後12:10
}}
}}

Revision as of 20:25, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διό Medium diacritics: διό Low diacritics: διο Capitals: ΔΙΟ
Transliteration A: dió Transliteration B: dio Transliteration C: dio Beta Code: dio/

English (LSJ)

Conj., for δι' ὅ,

   A wherefore, on which account, Pl.R.358d, etc.; διὸ δή Th.2.21, Pl.Cra.412a, al.; διὸ καί, διὸ δὴ καί, Id.Phdr.258e, Smp. 203c; διόπερ Th.1.71, 120, 8.92, etc.

Greek (Liddell-Scott)

διό: σύνδεσμος, ἀντὶ τοῦ δι’ ὅ, δι’ ὃν λόγον, οὗ ἕνεκα, Λατ. quapropter, quacirca, quare, Πλάτ. Πολ. 358D, κτλ.· διὸ δὴ Θουκ. 2. 21, Πλάτ. Γοργ. 518Α κ. ἀλλ.· διὸ καί, διὸ δὴ καὶ ὁ αὐτ. Φαίδρ. 258Ε, Συμπ. 203C· δι’ ὅπερ Θουκ. 1. 71, 120., 8. 92, κτλ. ΙΙ. βραδύτερον, = ὅτι, ἐπειδή, διότι, Ἀριστ. Φυτ. 2. 4, 5· πρβλ. διότι.

French (Bailly abrégé)

adv.
p. δι’ ὅ;
c’est pourquoi, par suite.
Étymologie: διά, ὅ de ὅς.

Spanish (DGE)

1 conj. por eso, por lo cual, por lo que δ. ἐξήλασέ μιν ὁ Ἵππαρχος Hdt.7.6, cf. Gorg.B 11a.15, Pl.R.358d, Hp.VM 1, Genit.2, IGBulg.12.388bis.16 (Apolonia II a.C.), PTor.Choachiti 11.40 (II a.C.), Eu.Matt.27.8, Act.Ap.15.19, Plu.2.41e, 676b, SB 13291.16 (II d.C.), Stud.Pal.20.129.13 (V d.C.)
anticipando una or. final διὸ ὑμέας νῦν ἐγὼ συνέλεξα, ἵνα ... Hdt.7.8α, διὸ γράφομεν ὑμεῖν ἵν' εἰδῆτ(ε) PDub.6.13 (I d.C.), διὸ ἐδ[ηλώσαμεν καὶ] σοὶ ὅπως ... POxy.3618.15 (IV d.C.)
reforzada c. otras partíc. δ. καὶ δικαίως ἀνδραποδώδεις κέκληνται Pl.Phdr.258e, cf. Arist.Pol.1301b39, Ath.3.6, Thphr.Ign.63, PCair.Zen.15ue.34 (III a.C.), Plb.3.49.10, D.S.11.81, AP 7.744 (D.L.), δ. δὴ πολυχρόνιος ἡ νοῦσος Hp.Morb.Sacr.11, δ. δὴ ... δεῖ ... ὀνομάζειν Pl.Cra.412a, cf. AP 7.105 (D.L.), δ. δὴ καὶ ὁ μέν τις ... Pl.Phd.99b, cf. Smp.203c, Plb.10.18.14, 12.14.6
en cláusulas c. inf. δ. καὶ καλεῖσθαι τὸν Διόνυσον πανταχοῦ ἰατρόν Mnesith.Ath.41.14, δ. ἀπὸ τοῦ νῦν σὲ τὴν Τετσεῖριν κρατεῖν ... POxy.3638.17 (III d.C.).
2 v. διόπερ.

English (Strong)

from διά and ὅς; through which thing, i.e. consequently: for which cause, therefore, wherefore.

English (Thayer)

conjunction equivalent to δἰ ὁ (from Thucydides and Plato down), wherefore, on which account: Winer s Grammar, 445 (414); Buttmann, 233 (200); on Paul's use, see Ellicott on Galatians 4:31.)

Greek Monolingual

(AM διό)
(συνδ. αιτιολ. ή συμπερ.) γι' αυτόν τον λόγο, συνεπώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + ο, ουδ. αναφ. αντων. ος].

Greek Monotonic

διό: σύνδ., αντί δι' ὅ, απ' όπου, εξαιτίας, επειδή, διότι, Λατ. quapropter, quocirca, quare, σε Θουκ., Πλάτ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

διό: тж. δι᾽ ὅ conj.
1) вследствие чего, вот почему, поэтому: δ. δὴ καί Plat. потому-то именно;
2) (редко) потому что Arst.

Middle Liddell

conj
Conjunct., for δι' ὅ wherefore, on which account, Lat. quapropter, quocirca, quare, Thuc., Plat., etc.

Chinese

原文音譯:diÒ 笛-哦

詞類次數:連詞(53)

原文字根:經過-這

字義溯源:藉此,所以,為此,因此,因為,因這緣故;由(διά)*=通過)與(ὅς / ὅσγε)*=那)組成。這是一個承先啓後的連詞

出現次數:總共(53);太(1);路(2);徒(8);羅(6);林前(2);林後(9);加(1);弗(5);腓(1);帖前(2);門(1);來(9);雅(2);彼前(1);彼後(3)

譯字彙編

1) 所以(41) 太27:8; 徒10:29; 徒15:19; 徒20:31; 徒24:26; 徒26:3; 徒27:34; 羅1:24; 羅2:1; 羅4:22; 羅13:5; 羅15:7; 林前12:3; 林前14:13; 林後1:20; 林後2:8; 林後4:13; 林後4:13; 林後4:16; 林後5:9; 弗2:11; 弗3:13; 弗4:8; 弗4:25; 弗5:14; 腓2:9; 帖前5:11; 來3:10; 來6:1; 來10:5; 來11:12; 來11:16; 來12:12; 來12:28; 來13:12; 雅1:21; 雅4:6; 彼前1:13; 彼後1:10; 彼後1:12; 彼後3:14;

2) 因(3) 路1:35; 路7:7; 羅15:22;

3) 因此(2) 徒25:26; 來3:7;

4) 由於(1) 帖前3:1;

5) 這樣看來(1) 加4:31;

6) 雖然(1) 門1:8;

7) 『所以(1) 林後6:17;

8) 故此(1) 徒27:25;

9) 為(1) 林後12:7;

10) 為此(1) 林後12:10