ἀνεπαίσχυντος: Difference between revisions
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς → holy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us
(c1) |
(cc1) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀνεπαίσχυντον (alpha privative and ἐπαισχύνω) (Vulg. inconfusibilis), [[hating]] no [[cause]] to be [[ashamed]]: Josephus, Antiquities 18,7, 1); [[unused]] in Greek writings (Winer's Grammar, 236 (221)).) | |txtha=ἀνεπαίσχυντον (alpha privative and ἐπαισχύνω) (Vulg. inconfusibilis), [[hating]] no [[cause]] to be [[ashamed]]: Josephus, Antiquities 18,7, 1); [[unused]] in Greek writings (Winer's Grammar, 236 (221)).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nepa⋯scuntoj 安-誒普-埃士刑拖士< | |sngr='''原文音譯''':¢nepa⋯scuntoj 安-誒普-埃士刑拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':不-在上-卑鄙<br />'''字義溯源''':不羞恥的,意即:無愧的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἐπί]])*=在)及([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥)組成;其中 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無愧的(1) 提後2:15 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:05, 3 October 2019
English (LSJ)
ον,
A having no cause for shame, 2 Ep.Ti.2.15; μηδὲ -τον ἡγοῦ J.AJ 18.7.1.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεπαίσχυντος: -ον, ὁ μὴ ἔχω αἰτίαν ἐφ’ ᾗ νὰ αἰσχύνηται, Ἐπιστ. π. Τιμ. Β΄, β΄, 15. ΙΙ. ἀναίσχυντος, - ἐπίρρ. -τως, ἀναισχύντως, Ἐκκλ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
irrépréhensible, qui n’a pas à rougir.
Étymologie: ἀ, ἐπαισχύνομαι.
Spanish (DGE)
-ον
I que no tiene de que avergonzarse ἐργάτης 2Ep.Ti.2.15, μηδὲ δευτερεύειν ἀνεπαίσχυντον ἡγοῦ I.AI 18.243, cf. Ath.Al.M.25.8B, Basil.M.31.1041A.
II adv. -ως
1 sin tener motivo de vergüenza e.d. debidamente καὶ διὰ γραμμάτων ἐμμαρτυρούμενοι ἀ. κηρύσσομεν Hippol.Haer.proem.8 (p.3.14)
•sin sentirse avergonzado περὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος ἀ. ... ἄγνοιαν ὁμολογεῖν Basil.M.29.668B.
2 sin deshonor de Cristo γεννηθεὶς διὰ γεννητικῶν πόρων ἀ., ἀχράντως Epiph.Const.Exp.Fid.15.
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and a presumed derivative of a compound of ἐπί and αἰσχύνομαι; not ashamed, i.e. irreprehensible: that needeth not to be ashamed.
English (Thayer)
ἀνεπαίσχυντον (alpha privative and ἐπαισχύνω) (Vulg. inconfusibilis), hating no cause to be ashamed: Josephus, Antiquities 18,7, 1); unused in Greek writings (Winer's Grammar, 236 (221)).)
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀνεπαίσχυντος, -ον) επαισχύνομαι
αυτός που δεν έχει λόγο να ντρέπεται
νεοελλ.
(πράξη) που δεν προκαλεί ντροπή
αρχ.
αναίσχυντος, αδιάντροπος.
Greek Monotonic
ἀνεπαίσχυντος: -ον (ἐπαισχύνομαι), αυτός που δεν έχει λόγο ντροπής, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
ἀνεπαίσχυντος: не имеющий повода стыдиться, т. е. безупречный (ἐργάτης NT).
Middle Liddell
ἐπαισχύνομαι
having no cause for shame, NTest.
Chinese
原文音譯:¢nepa⋯scuntoj 安-誒普-埃士刑拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:不-在上-卑鄙
字義溯源:不羞恥的,意即:無愧的;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἐπί)*=在)及(αἰσχύνομαι)=感覺羞恥)組成;其中 (αἰσχύνομαι)出自(αἰσθητήριον)Y*=毀容)
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 無愧的(1) 提後2:15