sacrifice: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">Av.</b>" to "Av.")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_729.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:woodhouse_729.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]'''subs.'''
P. and V. [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]].
P. and V. [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]].
<b class="b2">Victim</b>: P. and V. [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), Ar. and P. [[ἱερεῖον]], τό, Ar. and V. [[σφαγεῖον]], τό, V. [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]].
 
For account of sacrifice see Eur., <b class="b2">Electra</b>, 800 to 838.
[[victim]]: P. and V. [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), Ar. and P. [[ἱερεῖον]], τό, Ar. and V. [[σφαγεῖον]], τό, V. [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]].
<b class="b2">Fit for sacrifice</b> (<b class="b2">of a beast</b>), adj.: Ar. [[θύσιμος]].
 
<b class="b2">Burnt offering</b>: V. ἔμπυρα, τά.
For account of sacrifice see Eur., [[electra]], 800 to 838.
<b class="b2">Initiatory sacrifice</b>: P. and V. [[προτέλεια]], τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.
 
<b class="b2">Make sacrifice</b>: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
[[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: Ar. [[θύσιμος]].
<b class="b2">Make rich sacrifice</b>: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., ''Tr.'' 756).
 
<b class="b2">Sacrifices at crossing</b> (<b class="b2">a river, etc.</b>): P. [[διαβατήρια]], τά (Thuc. 5, 54).
[[burnt offering]]: V. ἔμπυρα, τά.
<b class="b2">Obtain favourable omens in a sacrifice</b>, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
 
<b class="b2">The flame of sacrifice</b>: V. [[θυηφάγος]] [[φλόξ]] ἡ (Aesch., ''Ag.'' 597).
[[initiatory sacrifice]]: P. and V. [[προτέλεια]], τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.
<b class="b2">The altar of sacrifice</b>: V. [[δεξίμηλος]] ἐσχάρα ἡ (Eur., ''And.'' 1138).
 
<b class="b2">On the altar of sacrifice</b>: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
[[make sacrifice]]: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
<b class="b2">The town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city</b>: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401).
 
<b class="b2">On days of sacrifice</b>: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., <b class="b2">Choe.</b> 261).
[[make rich sacrifice]]: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., ''Tr.'' 756).
<b class="b2">Magistrates who look after sacrifices</b>: P. ἱεροποιοί, οἱ.
 
<b class="b2">The reek of sacrifice</b>: Ar. [[ἱερόθυτος]] [[καπνός]], ὁ; see [[reek]].
[[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): P. [[διαβατήρια]], τά (Thuc. 5, 54).
Met., <b class="b2">loss</b>: P. [[ἀποβολή]], ἡ.
 
<b class="b2">You alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us</b>: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
[[obtain favourable omens in a sacrifice]], v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
 
[[the flame of sacrifice]]: V. [[θυηφάγος]] [[φλόξ]] ἡ (Aesch., ''Ag.'' 597).
 
[[the altar of sacrifice]]: V. [[δεξίμηλος]] ἐσχάρα ἡ (Eur., ''And.'' 1138).
 
[[on the altar of sacrifice]]: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
 
[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401).
 
[[on days of sacrifice]]: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., [[choe.]] 261).
 
[[magistrates who look after sacrifices]]: P. ἱεροποιοί, οἱ.
 
the [[reek of sacrifice]]: Ar. [[ἱερόθυτος]] [[καπνός]], ὁ; see [[reek]].
 
Met., [[loss]]: P. [[ἀποβολή]], ἡ.
 
[[you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us]]: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
 
'''v. trans.'''
'''v. trans.'''
P. and V. θύειν (υ Eur., ''El.'' 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
P. and V. θύειν (υ Eur., ''El.'' 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
<b class="b2">Have sacrificed</b>: P. and V. θύεσθαι (mid.).
 
<b class="b2">Sacrifice after</b>: V. ἐπισφάζειν.
[[have sacrificed]]: P. and V. θύεσθαι (mid.).
<b class="b2">Sacrifice before</b>: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
 
<b class="b2">Sacrifice over</b>: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
[[sacrifice after]]: V. ἐπισφάζειν.
<b class="b2">Sacrifice with another</b>: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
 
Absol., <b class="b2">do sacrifice</b>: see under <b class="b2">sacrifice</b>, subs.;
[[sacrifice before]]: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
<b class="b2">Sacrifice bulls</b>: V. ταυροκτονεῖν.
 
<b class="b2">Sacrifice sheep</b>: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.
[[sacrifice over]]: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
<b class="b2">Sacrifice oxen</b>: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.
 
Met., <b class="b2">give up</b> (<b class="b2">persons</b> <b class="b2">or things</b>): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.
[[sacrifice with another]]: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
<b class="b2">Give up</b> (<b class="b2">things</b>): P. and V. προπίνειν.
 
<b class="b2">Expend</b>: P. and V. ἀναλίσκειν.
Absol., [[do sacrifice]]: see under [[sacrifice]], subs.;
<b class="b2">Lose</b>: Ar. and P. ἀποβάλλειν.
 
<b class="b2">Sacrifice</b> (<b class="b2">one thing to another</b>): P. [[ὕστερον]] νομίζειν (τι [[πρός]] τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).
[[sacrifice bulls]]: V. [[ταυροκτονεῖν]].
<b class="b2">I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich</b>: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας [[μᾶλλον]] ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
 
<b class="b2">Sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal</b>: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).
[[sacrifice sheep]]: Ar. and V. [[μηλοσφαγεῖν]].
 
[[sacrifice oxen]]: V. [[βουσφαγεῖν]], Ar. and V. [[βουθυτεῖν]].
 
Met., [[give up]] ([[person]]s or [[thing]]s): P. and V. [[προδίδοναι]], P. [[προΐεσθαι]].
 
[[give up]] ([[things]]): P. and V. προπίνειν.
 
[[expend]]: P. and V. [[ἀναλίσκειν]].
 
[[lose]]: Ar. and P. [[ἀποβάλλειν]].
 
[[sacrifice]] (one thing to [[another]]): P. [[ὕστερον]] νομίζειν (τι [[πρός]] τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).
 
[[I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich]]: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας [[μᾶλλον]] ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
 
[[sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal]]: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).
}}
}}

Revision as of 17:24, 30 October 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 729.jpg

subs.

P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.

victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.

For account of sacrifice see Eur., electra, 800 to 838.

fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.

burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.

initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.

make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).

make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., Tr. 756).

sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).

obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.

the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ ἡ (Aesch., Ag. 597).

the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Eur., And. 1138).

on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).

the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δʼ ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., Heracl. 401).

on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., choe. 261).

magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.

the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.

Met., loss: P. ἀποβολή, ἡ.

you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).

v. trans.

P. and V. θύειν (υ Eur., El. 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.

have sacrificed: P. and V. θύεσθαι (mid.).

sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.

sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.

sacrifice over: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).

sacrifice with another: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).

Absol., do sacrifice: see under sacrifice, subs.;

sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.

sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.

sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.

Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.

give up (things): P. and V. προπίνειν.

expend: P. and V. ἀναλίσκειν.

lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.

sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).

I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).

sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).