sacrifice: Difference between revisions
πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out
m (Text replacement - "<b class="b2">Av.</b>" to "Av.") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_729.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]'''subs.''' | |Text=[[File:woodhouse_729.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_729.jpg}}]]'''subs.''' | ||
P. and V. [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]]. | P. and V. [[θυσία]], ἡ, [[θῦμα]], τό; see also [[rite]], [[slaughter]]. | ||
For account of sacrifice see Eur., | [[victim]]: P. and V. [[θῦμα]], τό. [[σφάγιον]], τό (generally pl.), Ar. and P. [[ἱερεῖον]], τό, Ar. and V. [[σφαγεῖον]], τό, V. [[θύος]], τό, [[θυτήριον]], τό, [[πρόσφαγμα]], τό [[χρηστήριον]], τό; see [[victim]]. | ||
For account of sacrifice see Eur., [[electra]], 800 to 838. | |||
[[fit for sacrifice]] (of a [[beast]]), adj.: Ar. [[θύσιμος]]. | |||
[[burnt offering]]: V. ἔμπυρα, τά. | |||
[[initiatory sacrifice]]: P. and V. [[προτέλεια]], τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά. | |||
[[make sacrifice]]: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.). | |||
[[make rich sacrifice]]: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., ''Tr.'' 756). | |||
[[sacrifices at crossing]] (a [[river]], etc.): P. [[διαβατήρια]], τά (Thuc. 5, 54). | |||
Met., | |||
[[obtain favourable omens in a sacrifice]], v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι. | |||
[[the flame of sacrifice]]: V. [[θυηφάγος]] [[φλόξ]] ἡ (Aesch., ''Ag.'' 597). | |||
[[the altar of sacrifice]]: V. [[δεξίμηλος]] ἐσχάρα ἡ (Eur., ''And.'' 1138). | |||
[[on the altar of sacrifice]]: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232). | |||
[[the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city]]: V. θυηπολεῖται δʼ [[ἄστυ]] μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., ''Heracl.'' 401). | |||
[[on days of sacrifice]]: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., [[choe.]] 261). | |||
[[magistrates who look after sacrifices]]: P. ἱεροποιοί, οἱ. | |||
the [[reek of sacrifice]]: Ar. [[ἱερόθυτος]] [[καπνός]], ὁ; see [[reek]]. | |||
Met., [[loss]]: P. [[ἀποβολή]], ἡ. | |||
[[you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us]]: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E). | |||
'''v. trans.''' | '''v. trans.''' | ||
P. and V. θύειν (υ Eur., ''El.'' 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν. | P. and V. θύειν (υ Eur., ''El.'' 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν. | ||
[[have sacrificed]]: P. and V. θύεσθαι (mid.). | |||
[[sacrifice after]]: V. ἐπισφάζειν. | |||
Absol., | [[sacrifice before]]: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν. | ||
[[sacrifice over]]: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι). | |||
Met., | [[sacrifice with another]]: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.). | ||
Absol., [[do sacrifice]]: see under [[sacrifice]], subs.; | |||
[[sacrifice bulls]]: V. [[ταυροκτονεῖν]]. | |||
[[sacrifice sheep]]: Ar. and V. [[μηλοσφαγεῖν]]. | |||
[[sacrifice oxen]]: V. [[βουσφαγεῖν]], Ar. and V. [[βουθυτεῖν]]. | |||
Met., [[give up]] ([[person]]s or [[thing]]s): P. and V. [[προδίδοναι]], P. [[προΐεσθαι]]. | |||
[[give up]] ([[things]]): P. and V. προπίνειν. | |||
[[expend]]: P. and V. [[ἀναλίσκειν]]. | |||
[[lose]]: Ar. and P. [[ἀποβάλλειν]]. | |||
[[sacrifice]] (one thing to [[another]]): P. [[ὕστερον]] νομίζειν (τι [[πρός]] τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος). | |||
[[I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich]]: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας [[μᾶλλον]] ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263). | |||
[[sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal]]: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273). | |||
}} | }} |
Revision as of 17:24, 30 October 2019
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. θυσία, ἡ, θῦμα, τό; see also rite, slaughter.
victim: P. and V. θῦμα, τό. σφάγιον, τό (generally pl.), Ar. and P. ἱερεῖον, τό, Ar. and V. σφαγεῖον, τό, V. θύος, τό, θυτήριον, τό, πρόσφαγμα, τό χρηστήριον, τό; see victim.
For account of sacrifice see Eur., electra, 800 to 838.
fit for sacrifice (of a beast), adj.: Ar. θύσιμος.
burnt offering: V. ἔμπυρα, τά.
initiatory sacrifice: P. and V. προτέλεια, τά (Plat.), Ar. προθύματα, τά.
make sacrifice: P. and V. θύειν, P. ἱερὰ ποιεῖν, ἱεροποιεῖν, V. ῥέζειν, θυηπολεῖν (also Plat. but rare P.).
make rich sacrifice: V. πολυθύτους τεύχειν σφαγάς (Soph., Tr. 756).
sacrifices at crossing (a river, etc.): P. διαβατήρια, τά (Thuc. 5, 54).
obtain favourable omens in a sacrifice, v.: Ar. and P. καλλιερεῖσθαι.
the flame of sacrifice: V. θυηφάγος φλόξ ἡ (Aesch., Ag. 597).
the altar of sacrifice: V. δεξίμηλος ἐσχάρα ἡ (Eur., And. 1138).
on the altar of sacrifice: Ar. βουθύτοις ἐπʼ ἐσχάραις (Av. 1232).
the town is filled with sacrifices by my seers to rout the enemy and the city: V. θυηπολεῖται δʼ ἄστυ μάντεων ὕπο τροπαῖα τʼ ἐχθρῶν καὶ πόλει σωτήρια (Eur., Heracl. 401).
on days of sacrifice: V. βουθύτοις ἐν ἤμασι (Aesch., choe. 261).
magistrates who look after sacrifices: P. ἱεροποιοί, οἱ.
the reek of sacrifice: Ar. ἱερόθυτος καπνός, ὁ; see reek.
you alone of the Greeks ought to make this sacrifice for us: P. ὀφείλετε μόνοι τῶν Ἑλλήνων τοῦτον τὸν ἔρανον (Isoc. 307E).
v. trans.
P. and V. θύειν (υ Eur., El. 1141), V. σφάζειν, ἐκθύειν, ῥέζειν, ἔρδειν.
have sacrificed: P. and V. θύεσθαι (mid.).
sacrifice after: V. ἐπισφάζειν.
sacrifice before: P. and V. προθύειν, V. προσφάζειν.
sacrifice over: V. ἐπισφάζειν (τινά τινι).
sacrifice with another: P. and V. συνθύειν (absol. or dat.).
Absol., do sacrifice: see under sacrifice, subs.;
sacrifice bulls: V. ταυροκτονεῖν.
sacrifice sheep: Ar. and V. μηλοσφαγεῖν.
sacrifice oxen: V. βουσφαγεῖν, Ar. and V. βουθυτεῖν.
Met., give up (persons or things): P. and V. προδίδοναι, P. προΐεσθαι.
give up (things): P. and V. προπίνειν.
expend: P. and V. ἀναλίσκειν.
lose: Ar. and P. ἀποβάλλειν.
sacrifice (one thing to another): P. ὕστερον νομίζειν (τι πρός τι), V. ἱστάναι (τι ὄπισθέ τινος).
I did not sacrifice the rights of the many to the favour of the few rich: P. οὐ τὰς παρὰ τῶν πλουσίων χάριτας μᾶλλον ἢ τὰ τῶν πολλῶν δίκαια εἱλόμην (Dem. 263).
sacrificing the welfare of your country to the delight and gratification of hearing scandal: P. τῆς ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡδονῆς καὶ χάριτος τὸ τῆς πόλεως συμφέρον ἀνταλλασσόμενοι (Dem. 273).