μακρύνω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born

Source
(24)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=makryno
|Transliteration C=makryno
|Beta Code=makru/nw
|Beta Code=makru/nw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> μακρῠνῶ <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>8.13</span>: fut. Pass. <b class="b3">μακρυνθήσομαι</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>49.19</span>: pf. Pass. <b class="b3">μεμάκρυμμαι</b> ib. <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>55(56)</span> tit.:—<b class="b2">prolong</b>, <b class="b3">ἡμέρας</b> ib.<span class="title">Ec.</span> l. c.; <b class="b3">ἀνομίαν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>128(129).3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lengthen</b> a syllable, Sch.<span class="bibl">Il.16.390</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">remove to a distance, put away</b>, τὴν βοήθειαν <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>21(22).20</span>, cf. <span class="bibl">39(40).12</span>; <b class="b3">τοὺς ἀνθρώπους</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>6.12</span>:—Pass., <b class="b2">to be far off</b>, <b class="b3">τόπου</b> <b class="b2">from</b> a place, Hero <span class="title">Spir.Praef.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr. in Act., <b class="b2">travel far</b>, c. gen., <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>18.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>54(55).7</span>.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> μακρῠνῶ <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>8.13</span>: fut. Pass. <b class="b3">μακρυνθήσομαι</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>49.19</span>: pf. Pass. <b class="b3">μεμάκρυμμαι</b> ib. <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>55(56)</span> tit.:—[[prolong]], <b class="b3">ἡμέρας</b> ib.<span class="title">Ec.</span> l. c.; <b class="b3">ἀνομίαν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>128(129).3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[lengthen]] a syllable, Sch.<span class="bibl">Il.16.390</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">remove to a distance, put away</b>, τὴν βοήθειαν <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>21(22).20</span>, cf. <span class="bibl">39(40).12</span>; <b class="b3">τοὺς ἀνθρώπους</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Is.</span>6.12</span>:—Pass., <b class="b2">to be far off</b>, <b class="b3">τόπου</b> [[from]] a place, Hero <span class="title">Spir.Praef.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr. in Act., <b class="b2">travel far</b>, c. gen., <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>18.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>54(55).7</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 17:05, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μακρύνω Medium diacritics: μακρύνω Low diacritics: μακρύνω Capitals: ΜΑΚΡΥΝΩ
Transliteration A: makrýnō Transliteration B: makrynō Transliteration C: makryno Beta Code: makru/nw

English (LSJ)

fut.

   A μακρῠνῶ LXX Ec.8.13: fut. Pass. μακρυνθήσομαι ib.Is.49.19: pf. Pass. μεμάκρυμμαι ib. Ps.55(56) tit.:—prolong, ἡμέρας ib.Ec. l. c.; ἀνομίαν ib.Ps.128(129).3.    2 lengthen a syllable, Sch.Il.16.390 (Pass.).    II remove to a distance, put away, τὴν βοήθειαν LXX Ps.21(22).20, cf. 39(40).12; τοὺς ἀνθρώπους ib.Is.6.12:—Pass., to be far off, τόπου from a place, Hero Spir.Praef.    2 intr. in Act., travel far, c. gen., LXX Jd.18.22, cf. Ps.54(55).7.

Greek (Liddell-Scott)

μακρύνω: [ῡ], Παθ. πρκμ. -υσμαι, Ἀριστ. π. Φυτ. 2. 2, 17. - Ἐπιμηκύνω, ἡμέρας Ἑβδ. (Ἐκκλ. Η΄, 13), μηκύνω συλλαβήν, Σχόλ. εἰς Ἰλ. Π. 390. ΙΙ. ἀπομακρύνω, ἀπορρίπτω, τὴν βοήθειαν Ἑβδ. (Ψαλμ. ΚΑ΄, 20, πρβλ. ΛΘ΄, 11)· τοὺς ἀνθρώπους αὐτόθι (Ἰσαῖ. ϛʹ, 12)· τόπου, ἀπό τινος τόπου, Ἥρων ἐν Math. Vett. 145· - Παθ., εἶμαι μακράν, ἀπέχω, ἀπό τινος Ἀριστ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) οὕτως ἀμεταβ. ἐν τῷ ἐνεργ., Ἑβδ. (Κριτ. ΙΗ΄, 22, πρβλ. Ψαλμ. ΝΔ΄, 7).

Greek Monolingual

(AM μακρύνω)
βλ. μακραίνω.