ἐπαρτής: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(1ab) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epartis | |Transliteration C=epartis | ||
|Beta Code=e)parth/s | |Beta Code=e)parth/s | ||
|Definition=ές, (cf. sq.) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">ready-equipped</b>, ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῖροι <span class="bibl">Od.8.151</span>, cf. <span class="bibl">14.332</span>; <b class="b3">νῆες, ἐδωδή</b>, <span class="bibl">A.R.1.235</span>, <span class="bibl">3.299</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (ἐπαρτάω) | |Definition=ές, (cf. sq.) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">ready-equipped</b>, ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῖροι <span class="bibl">Od.8.151</span>, cf. <span class="bibl">14.332</span>; <b class="b3">νῆες, ἐδωδή</b>, <span class="bibl">A.R.1.235</span>, <span class="bibl">3.299</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (ἐπαρτάω) [[depending]], ἐπαρτέες ἐκ νεφελάων . . πηγυλίδες <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span>270.1</span> (s. v. l.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:30, 29 June 2020
English (LSJ)
ές, (cf. sq.)
A ready-equipped, ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῖροι Od.8.151, cf. 14.332; νῆες, ἐδωδή, A.R.1.235, 3.299. II (ἐπαρτάω) depending, ἐπαρτέες ἐκ νεφελάων . . πηγυλίδες Orph.Fr.270.1 (s. v. l.).
German (Pape)
[Seite 905] ές, bereit, gerüstet, fertig; ἑταῖροι Od. 8, 151; νῆες Ap. Rh. 1, 234; δαίς 2, 1177 u. a. sp. D.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαρτής: -ές, (ἀρτέομαι) ἕτοιμος, παρεσκευασμένος, ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῖροι, «ἕτοιμοι, ἐπηρτησμένοι» (Σχόλ.), Ὀδ. Θ. 151, πρβλ. Ξ. 332, Τ. 289· νῆες, ἐδωδὴ Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 234, Γ. 299.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
préparé, prêt.
Étymologie: ἐπί, ἀρτάω.
English (Autenrieth)
ές (root ἀρ): equipped, ready. (Od.)
Greek Monolingual
ἐπαρτής, -ές (Α)
1. έτοιμος, προετοιμασμένος («ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῑροι», Ομ. Οδ.)
2. εξαρτημένος, κρεμασμένος από κάπου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + αρτώ «κρεμώ, εξαρτώ»].
ο
ναυτ. όργανο για ανύψωση βαρών.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θ. αρ- (αίρω < αργω) + επίθημα -της].
Greek Monotonic
ἐπαρτής: -ές (ἀρτάω), έτοιμος για εργασία, εφοδιασμένος, εξοπλισμένος, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαρτής: готовый, снаряженный (ἑταίροι Hom.).