σαγή: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sagi
|Transliteration C=sagi
|Beta Code=sagh/
|Beta Code=sagh/
|Definition=ἡ, a man's <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pack]], [[baggage]], <b class="b3">αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ</b>, i.e. carrying his own baggage, etc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>675</span>; [[scrip]], [[wallet]], [[knapsack]], Ion Trag.<span class="bibl">7</span>: then, generally, [[harness]], [[furniture]], [[equipment]], παντελῆ σαγὴν ἔχων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>560</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>207</span>; <b class="b3">τοξήρης σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>188</span>; esp. [[armour]], [[harness]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1092</span> (prob.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>848</span>, <span class="bibl">Men.1061</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>3.25</span>; also in pl., φεράσπιδες σαγαί <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>240</span> (troch.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span> 125</span> (lyr.), <span class="bibl">391</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later,= σάγμα <span class="bibl">11</span>, [[pack-saddle]], PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), <span class="bibl">Babr.7.12</span>, <span class="bibl">Poll.1.185</span>, <span class="bibl">10.54</span>; καμήλου <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.19.10</span>; also the [[padding]] of a saddle, <span class="bibl">Str.15.1.20</span>. (From [[σάττω]]: hence [[πανσαγία]] or [[πασσαγία]].—On the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.309</span>.)</span>
|Definition=ἡ, a man's <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pack]], [[baggage]], <b class="b3">αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ</b>, i.e. carrying his own baggage, etc., <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>675</span>; [[scrip]], [[wallet]], [[knapsack]], Ion Trag.<span class="bibl">7</span>: then, generally, [[harness]], [[furniture]], [[equipment]], παντελῆ σαγὴν ἔχων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>560</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>207</span>; <b class="b3">τοξήρης σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>188</span>; esp. [[armour]], [[harness]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1092</span> (prob.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>848</span>, <span class="bibl">Men.1061</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>3.25</span>; also in pl., φεράσπιδες σαγαί <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>240</span> (troch.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span> 125</span> (lyr.), <span class="bibl">391</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later,= σάγμα <span class="bibl">11</span>, [[pack-saddle]], PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), <span class="bibl">Babr.7.12</span>, <span class="bibl">Poll.1.185</span>, <span class="bibl">10.54</span>; καμήλου <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.19.10</span>; also the [[padding]] of a saddle, <span class="bibl">Str.15.1.20</span>. (From [[σάττω]]: hence [[πανσαγία]] or [[πασσαγία]].—On the accent, v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.309</span>.)</span>
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 21:55, 11 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σᾰγή Medium diacritics: σαγή Low diacritics: σαγή Capitals: ΣΑΓΗ
Transliteration A: sagḗ Transliteration B: sagē Transliteration C: sagi Beta Code: sagh/

English (LSJ)

ἡ, a man's    A pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ, i.e. carrying his own baggage, etc., A.Ch.675; scrip, wallet, knapsack, Ion Trag.7: then, generally, harness, furniture, equipment, παντελῆ σαγὴν ἔχων A.Ch.560, cf. E.Rh.207; τοξήρης σ. Id.HF188; esp. armour, harness, S.Fr.1092 (prob.), cf. Ar.Fr.848, Men.1061, LXX 2 Ma.3.25; also in pl., φεράσπιδες σαγαί A.Pers.240 (troch.), cf. Th. 125 (lyr.), 391.    II later,= σάγμα 11, pack-saddle, PGoodsp.Cair.30 xxxviii 16 (ii A.D.), Babr.7.12, Poll.1.185, 10.54; καμήλου J.AJ1.19.10; also the padding of a saddle, Str.15.1.20. (From σάττω: hence πανσαγία or πασσαγία.—On the accent, v. Hdn.Gr.1.309.)

Greek Monolingual

η, ΝΑ
νεοελλ.
το σύνολο τών εξαρτημάτων που τίθενται στα υποζύγια για ίππευση, για ζεύξη ή για φόρτωση
αρχ.
1. το φορτίο τών αποσκευών που ανήκουν σε οδοιπόρο («αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ» — μεταφέροντας ο ίδιος τις αποσκευές του, Αισχύλ.)
2. οδοιπορικός σάκος, δισάκι
3. σκεύη, έπιπλα
4. οπλισμός («καὶ καλλίστῃ σαγῇ διακεκοσμημένος», ΠΔ)
5. σάγμα, σαμάρι
6. καθετί που γεμίζει το σάγμα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σάττω «γεμίζω, στοιβάζω» (για το θ. σαγ- βλ. λ. σάττω) + κατάλ. -ή (πρβλ. ταγ-ή)].

Greek Monotonic

σαγή: [ᾰ], ἡ (σάττω),
I. αποσκευές ενός ανθρώπου, φορτίο που περιέχει τα προσωπικά του αντικείμενα, αὐτόφορτος οἰκεία σάγη, δηλ. κουβαλώντας τις δικές του αποσκευές, σε Αισχύλ.· γενικά, ιπποσκευή, οπλισμός, εξοπλισμός, στον ίδ., σε Ευρ.
II. = σάγμα II, σαμάρι, σε Βάβρ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σαγή -ῆς, ἡ [σάττω] bepakking, bagage; spec. bewapening, uitrusting, ook plur.: πρέποντες δορυσσοῖς σαγαῖς opvallend door hun bewapening met snel bewegende speren Aeschl. Sept. 125.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
See also: s. σάττω.

Middle Liddell

σᾰγή, ἡ, σάττω
I. a man's pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, Aesch.: generally, harness, equipment, Aesch., Eur.
II. = σάγμα II, a pack-saddle, Babr.

Frisk Etymology German

σαγή: {sagḗ}
Grammar: f.
See also: s. σάττω.
Page 2,670

English (Woodhouse)

baggage, dress, equipment

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)