προσφοιτάω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ δεῖ σε χαίρειν τοῖς δεδυστυχηκόσι → Nicht freut man über den sich, der im Unglück ist → Kein Mensch legt Hand an den an, der im Unglück ist

Menander, Monostichoi, 431
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosfoitao
|Transliteration C=prosfoitao
|Beta Code=prosfoita/w
|Beta Code=prosfoita/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[go]] or [[come to frequently]], [[resort to]], <b class="b3">τὸ κουρεῖον, ἵνα οἱ Δεκελεῖς π</b>. <span class="bibl">Lys.23.3</span>, cf. <span class="bibl">Id.24.20</span>, <span class="bibl">D.25.52</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>6</span>, <span class="title">IG</span>22.1237.64; <b class="b3">π. τισί</b> [[associate with]], <span class="bibl">Str.14.1.32</span>; esp. [[go to]] a master, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>9.11</span>, etc.; τοῖς παλαιοῖς λόγοις Plu.2.653b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., [[visit]], τὰ κακὰ π. πρὸς τὸ γῆρας <span class="bibl">Antiph.240</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[go]] or [[come to frequently]], [[resort to]], <b class="b3">τὸ κουρεῖον, ἵνα οἱ Δεκελεῖς π</b>. <span class="bibl">Lys.23.3</span>, cf. <span class="bibl">Id.24.20</span>, <span class="bibl">D.25.52</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>6</span>, <span class="title">IG</span>22.1237.64; <b class="b3">π. τισί</b> [[associate with]], <span class="bibl">Str.14.1.32</span>; esp. [[go to]] a master, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>9.11</span>, etc.; τοῖς παλαιοῖς λόγοις Plu.2.653b. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., [[visit]], τὰ κακὰ π. πρὸς τὸ γῆρας <span class="bibl">Antiph.240</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:25, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσφοιτάω Medium diacritics: προσφοιτάω Low diacritics: προσφοιτάω Capitals: ΠΡΟΣΦΟΙΤΑΩ
Transliteration A: prosphoitáō Transliteration B: prosphoitaō Transliteration C: prosfoitao Beta Code: prosfoita/w

English (LSJ)

A go or come to frequently, resort to, τὸ κουρεῖον, ἵνα οἱ Δεκελεῖς π. Lys.23.3, cf. Id.24.20, D.25.52, Hyp.Ath.6, IG22.1237.64; π. τισί associate with, Str.14.1.32; esp. go to a master, D.H.Rh.9.11, etc.; τοῖς παλαιοῖς λόγοις Plu.2.653b. II metaph., visit, τὰ κακὰ π. πρὸς τὸ γῆρας Antiph.240.

German (Pape)

[Seite 787] häufig zu Einem gehen; Lys. 23, 3; πρός τι, 24, 20, wie Dem. 25, 52; gew. von Schülern, Luc. Dem. enc. 40.

Greek (Liddell-Scott)

προσφοιτάω: ὑπάγω πολλάκις πρός τινα ἢ πρός τι, συχνάζω. τὸ κουρεῖον, ἵνα οἱ Δεκελεῖς πρ. Λυσί. 166. 37, πρβλ. 170. 8 καὶ 13, Δημ. 786. 8, κτλ.· πρ. τινι, συνεχῶς ἐπισκέπτομαι, Στράβ. 644· μάλιστα ἐπὶ τῆς πρὸς διδάσκαλον φοιτήσεως, Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητορ. 9. 11, κτλ.· - μεταφορ., τὰ κακὰ προσφοιτᾷ πρὸς τὸ γῆρας Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 68.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
aller souvent chez ou vers, fréquenter.
Étymologie: πρός, φοιτάω.

Greek Monotonic

προσφοιτάω: μέλ. -ήσω, πηγαίνω κάπου συχνά, συχνάζω, προσφεύγω σε ένα μέρος, σε Δημ. κ.λπ.· προσφοιτάω τινί, επισκέπτομαι συνεχώς, συχνάζω, σε Στράβ.

Russian (Dvoretsky)

προσφοιτάω: посещать, (при)ходить, захаживать (πρός τι Lys., Dem.): οἱ αὐτῷ προσπεφοιτηκότες Luc. посещавшие, т. е. ученики его (Аристотеля).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-φοιτάω geregeld bezoeken:. προσφοιτᾶν... πρὸς μυροπωλεῖον een parfumeriezaak frequenteren Lys. 24.20.

Middle Liddell

fut. ήσω
to go or come to frequently, to resort to a place, Dem., etc.; πρ. τινί to visit constantly, Strab.