προσκατασκευάζω: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν φυτὸν πέφυκεν ἐν βίῳ γυνή, καὶ κτώμεθ' αὐτὰς ὡς ἀναγκαῖον κακόν → In vita occrevit nobis ut gramen mulier, malumque hoc opus est servemus domi → Ein schlimm Gewächs erwuchs im Leben uns die Frau, und wir besitzen sie als unumgänglich Leid

Menander, Monostichoi, 304-305
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+), (\w+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskataskevazo
|Transliteration C=proskataskevazo
|Beta Code=proskataskeua/zw
|Beta Code=proskataskeua/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish]] or [[prepare besides]], ἐμπόριον <span class="bibl">D.20.33</span>; [[θησαυρόν]] [[another]] granary, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>509.9</span> (iii B.C.); <b class="b3">πύλας, τριήρεις</b>, <span class="bibl">D.S.11.21</span>,<span class="bibl">43</span>, etc.; <b class="b3">δυνάστην π. τινά</b> [[set]] him [[up besides]], <span class="bibl">Plb.21.11.6</span>; [[build in addition to]] or [[beside]], <b class="b3">οἰκήματα οἰκήμασι, πόλεις πόλεσι</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.5.2</span>, <span class="bibl">8.6.1</span>:—Med., [[procure for oneself]], ἄλλα τινὰ τῶν καλῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>118a13</span>; φρούριον <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.9.4</span>:— Pass., ὄνειδος -σκευασθῆναι τῇ πόλει <span class="bibl">D.19.78</span>, cf. <span class="bibl">23.189</span>, <span class="title">IG</span>12(8).51.10 (Imbros, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[prove in addition]], <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Metaph.</span>260.32</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish]] or [[prepare besides]], ἐμπόριον <span class="bibl">D.20.33</span>; [[θησαυρόν]] [[another]] granary, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>509.9</span> (iii B.C.); [[πύλας]], [[τριήρεις]], <span class="bibl">D.S.11.21</span>,<span class="bibl">43</span>, etc.; <b class="b3">δυνάστην π. τινά</b> [[set]] him [[up besides]], <span class="bibl">Plb.21.11.6</span>; [[build in addition to]] or [[beside]], <b class="b3">οἰκήματα οἰκήμασι, πόλεις πόλεσι</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>8.5.2</span>, <span class="bibl">8.6.1</span>:—Med., [[procure for oneself]], ἄλλα τινὰ τῶν καλῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>118a13</span>; φρούριον <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.9.4</span>:— Pass., ὄνειδος -σκευασθῆναι τῇ πόλει <span class="bibl">D.19.78</span>, cf. <span class="bibl">23.189</span>, <span class="title">IG</span>12(8).51.10 (Imbros, ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[prove in addition]], <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Metaph.</span>260.32</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:50, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκατασκευάζω Medium diacritics: προσκατασκευάζω Low diacritics: προσκατασκευάζω Capitals: ΠΡΟΣΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Transliteration A: proskataskeuázō Transliteration B: proskataskeuazō Transliteration C: proskataskevazo Beta Code: proskataskeua/zw

English (LSJ)

A furnish or prepare besides, ἐμπόριον D.20.33; θησαυρόν another granary, PCair.Zen.509.9 (iii B.C.); πύλας, τριήρεις, D.S.11.21,43, etc.; δυνάστην π. τινά set him up besides, Plb.21.11.6; build in addition to or beside, οἰκήματα οἰκήμασι, πόλεις πόλεσι, J.AJ8.5.2, 8.6.1:—Med., procure for oneself, ἄλλα τινὰ τῶν καλῶν Arist.Top.118a13; φρούριον J.AJ15.9.4:— Pass., ὄνειδος -σκευασθῆναι τῇ πόλει D.19.78, cf. 23.189, IG12(8).51.10 (Imbros, ii B.C.). II prove in addition, Alex.Aphr. in Metaph.260.32.

German (Pape)

[Seite 768] noch dazu ausrüsten, einrichten; ἐμπόριον, Dem. Lpt. 32; auch ἐκ τῆς ἀπολογίας ὄνειδος προσκατασκευασθῆναι τῇ πόλει, Dem. 19, 78; einsetzen, Pol. 21, 9, 6.

Greek (Liddell-Scott)

προσκατασκευάζω: παρασκευάζω προσέτι, ἐμπόριον Δημ. 467. 9· πύλας, τριήρεις Διόδ. 1. 1. 21, 43, κτλ.· δυνάστην πρ. τινά, καθίστημι τίνα, Πολύβ. 21. 9, 6. ― Μέσ., προμηθεύω δι’ ἐμαυτόν, ἄλλα τινὰ τῶν καλῶν Ἀριστ. Τοπ. 3. 2, 11. ― Παθ., Δημ. 365. 25., 683. 23.

French (Bailly abrégé)

préparer, construire, équiper ou instituer en outre;
Moy. προσκατασκευάζομαι m. sign.
Étymologie: πρός, κατασκευάζω.

Greek Monolingual

Α
1. κατασκευάζω, παρασκευάζω ή ετοιμάζω επί πλέον (α. «προσκατασκευάζω πόλεις πόλεσι», Ιώσ.
β. «προσκατασκευάζειν θησαυρόν», πάπ.)
2. αποδεικνύω επιπροσθέτως
3. μέσ. προσκατασκευάζομαι
προμηθεύω για τον εαυτό μου, εφοδιάζομαι («προσκατασκευάζεσθαι ἄλλα τινὰ τῶν καλῶν», Αριστοτ.).

Greek Monotonic

προσκατασκευάζω: μέλ. -σω, παρασκευάζω, κατασκευάζω επιπλέον, σε Δημ.

Russian (Dvoretsky)

προσκατασκευάζω:
1) сверх того устраивать, приготовлять (ἐμπόριον Dem.; τριήρεις Diod.);
2) сверх того назначать (δυνάστην τινά Polyb.);
3) присоединять, добавлять (τι πρός τι Arst.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-κατασκευάζω erbij aanleggen, bovendien aanleggen:; γέφυραν een brug Plut. Them. 16.4; ook med..; ὁρμητήρι ( α ) uitvalsbases Dem. 19.326; pass., overdr.. καὶ ἐκ τῆς ἀπολογίας ὄνειδος προσκατασκευασθῆναι τῇ πόλει dat ten gevolge van zijn verdediging ook nog een smet op de stad is gelegd Dem. 19.78.

Middle Liddell

fut. σω
to furnish besides, Dem.