ἀπόρημα: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aporima
|Transliteration C=aporima
|Beta Code=a)po/rhma
|Beta Code=a)po/rhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[matter of doubt]], [[question]], [[puzzle]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>36e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1011a6</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> esp. in the Dialectic of Arist., [[objection raised to an]] [[ἐπιχείρημα]] (q.v.), <span class="bibl">Id.<span class="title">Top.</span>162a17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[practical difficulty]], <span class="bibl">Plb. 31.13.8</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[matter of doubt]], [[question]], [[puzzle]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>36e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1011a6</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> esp. in the Dialectic of Arist., [[objection raised to an]] [[ἐπιχείρημα]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="bibl">Id.<span class="title">Top.</span>162a17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[practical difficulty]], <span class="bibl">Plb. 31.13.8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:35, 5 February 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόρημα Medium diacritics: ἀπόρημα Low diacritics: απόρημα Capitals: ΑΠΟΡΗΜΑ
Transliteration A: apórēma Transliteration B: aporēma Transliteration C: aporima Beta Code: a)po/rhma

English (LSJ)

ατος, τό, A matter of doubt, question, puzzle, Pl.Phlb.36e, Arist.Metaph. 1011a6, etc. 2 esp. in the Dialectic of Arist., objection raised to an ἐπιχείρημα (q.v.), Id.Top.162a17. 3 practical difficulty, Plb. 31.13.8.

German (Pape)

[Seite 321] τό, die Streitfrage, Plat. Phil. 36 e; oft Arist.; Verlegenheit, Schwierigkeit, Pol. 31, 21.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόρημα: -ατος, τό, πρᾶγμα περὶ οὗ ὑπάρχει ἀπορία, Πλάτ. Φίλ. 36Ε, Ἀριστ. ἐν τῇ διαλεκτικῇ τοῦ Ἀριστ., ἔνστασις ἐγειρομένη ἐναντίον ἐπιχειρήματος (ὃ ἴδε), ἀπόρημα δὲ συλλογισμὸς διαλεκτικὸς ἀντιφάσεως Ἀριστ. Τοπ. 8. 11, 12, πρβλ. ἀπορέω Ι. 2. 2) πραγματικὴ δυσκολία, ἀμηχανία, δυσχέρεια, Πολύβ. 31. 21, 8.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 dificultad teórica, cuestión, problema Pl.Phlb.36e, Arist.Metaph.1011a6, Thphr.Ign.45, Epicur.Nat.28.11.1.2 (p.43), 13.6 inf.12 (p.50), como tít. de una obra de Democr., D.L.9.47 (= Democr.A 33, B 11a)
esp. en lóg. aporema silogismo del que se deducen dos proposiciones contradictorias, Arist.Top.162a17.
2 dificultad práctica ἀπόρημά τι ... περὶ τὴν ἔξοδον διὰ τὴν μέθην Plb.31.13.8.

Greek Monolingual

το (Α ἀπόρημα)
ζήτημα για το οποίο υπάρχει απορία ή αμφιβολία
αρχ.
1. ένσταση εναντίον επιχειρήματος
2. πρακτική δυσκολία, δυσχέρεια.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόρημα: ατος τό трудность, затруднение, вопрос Plat., Arst., Polyb.