Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρεξάγω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
m (Text replacement - "perh." to "perhaps")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pareksago
|Transliteration C=pareksago
|Beta Code=pareca/gw
|Beta Code=pareca/gw
|Definition=[ᾰγ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lead past]], c. acc. loci, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hdt.4.158</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[mislead]], παρὲκ Ζηνὸς νόον ἤγαγε <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>36</span>, so perh. in <span class="bibl">Il.10.391</span>; v. [[παρέκ]] A. 11.1.</span>
|Definition=[ᾰγ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lead past]], c. acc. loci, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hdt.4.158</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[mislead]], παρὲκ Ζηνὸς νόον ἤγαγε <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>36</span>, so perhaps in <span class="bibl">Il.10.391</span>; v. [[παρέκ]] A. 11.1.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 13:50, 14 September 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρεξάγω Medium diacritics: παρεξάγω Low diacritics: παρεξάγω Capitals: ΠΑΡΕΞΑΓΩ
Transliteration A: parexágō Transliteration B: parexagō Transliteration C: pareksago Beta Code: pareca/gw

English (LSJ)

[ᾰγ], A lead past, c. acc. loci, v.l. in Hdt.4.158. II mislead, παρὲκ Ζηνὸς νόον ἤγαγε h.Ven.36, so perhaps in Il.10.391; v. παρέκ A. 11.1.

German (Pape)

[Seite 516] (ἄγω), daneben herausführen, daran vorbeiführen, verführen; als tmesis rechnen Einige hierher παρὲκ νόον ἤγαγεν, Il. 10, 391. – Bei Her. v. l. für παράγειν, 4, 158. – Bei Sp. auch intrans., dem Feinde mit Heeresmacht entgegengehen.

Greek (Liddell-Scott)

παρεξάγω: ἄγω ἢ ὁδηγῶ παρά τι ἢ πέραν αὐτοῦ, μετ’ αἰτ. τόπου, διάφ. γραφ. ἐν Ἡροδ. 4, 158 ἀντὶ παράγω· παροδηγῶ, παραπλανῶ, εἰς ὃ ἀναφέρεται ἡ Ὁμηρικὴ φράσις: παρὲκ νόον ἀγαγεῖν Ἰλ. Κ. 391, Ὕμν. εἰς Ἀφροδ. 36· ἴδε παρὲκ Β. 2) ὑπερέχω, ἐξέχω, Εὐσ. Εὐαγγ. Ἀποδ. 372C.

French (Bailly abrégé)

conduire à travers.
Étymologie: παρά, ἐξάγω.

Greek Monolingual

ΜΑ εξάγω
1. άγω, οδηγώ κοντά σε κάτι ή μακριά από κάτι
2. παροδηγώ, παραπλανώ, αποπλανώ («πολλῇσίν μ' ἄτῃσι παρέκ νόον ἤγαγεν Ἕκτωρ», Ομ. Ιλ.)
3. εξάγω, εξέλκω («τὰ βέλη παρεξάγουσιν», Θεοφύλ.)
4. υπερέχω, εξέχω, υπερτερώ («τοῦ Λευὶ τῷ τῆς ἱερωσύνης τιμήματι τὸν Ἰούδαν παρεξάγοντος», Ευστ.).

Russian (Dvoretsky)

παρεξάγω: (ξᾰ) вводить в соблазн, обольщать (νόον τινί Hom. - in tmesi).