ἄτεγκτος: Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ἀ,") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ategktos | |Transliteration C=ategktos | ||
|Beta Code=a)/tegktos | |Beta Code=a)/tegktos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be softened by water]], χαλκός <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>385b13</span>; κηρός Plu.2.15d ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., [[not to be softened]], παρηγορήμασιν <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>348</span>: abs., [[hard-hearted]], [[relentless]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>336</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>833</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1047</span>, and in late Prose, <span class="bibl">D.H.5.8</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.9.4</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">TG</span>12</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>12.3</span>, etc. Adv. | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not to be softened by water]], [[χαλκός]] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>385b13</span>; κηρός Plu.2.15d ([[si vera lectio|s.v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., [[not to be softened]], παρηγορήμασιν <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>348</span>: abs., [[hard-hearted]], [[relentless]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>336</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>833</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>1047</span>, and in late Prose, <span class="bibl">D.H.5.8</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.9.4</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">TG</span>12</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>12.3</span>, etc. Adv. [[ἀτέγκτως]], πρὸς ἔρωτας ἔχειν <span class="bibl">Philostr. <span class="title">Ep.</span>5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>fís. [[que no se deja empapar]], [[de naturaleza impermeable]], de ahí [[que no se puede ablandar o que no cede al agua]] como una de las propiedades de algunos cuerpos sólidos, Arist.<i>Mete</i>.385<sup>a</sup>13, ejemplificado por χαλκός Arist.<i>Mete</i>.385<sup>b</sup>13, cf. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>fís. [[que no se deja empapar]], [[de naturaleza impermeable]], de ahí [[que no se puede ablandar o que no cede al agua]] como una de las propiedades de algunos cuerpos sólidos, Arist.<i>Mete</i>.385<sup>a</sup>13, ejemplificado por χαλκός Arist.<i>Mete</i>.385<sup>b</sup>13, cf. ἄτεγκτοι· ἄβροχοι. σκληροί Hsch.<br /><b class="num">•</b>de ahí [[duro]] [[κηρός]] c. [[alusión]] a la que [[Ulises]] pone en los oídos de sus compañeros para insensibilizarlos, Plu.2.15d, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> fig. [[que no cede]], [[inflexible]], [[implacable]] c. dat. παρηγορήμασιν A.<i>Fr</i>.348, c. gen. τούτων τῶν δεήσεων Plu.<i>TG</i> 12, c. inf. μειλιχθῆναι [[ἄτεγκτος]] Ael.<i>NA</i> 3.2, abs. [[ἄτεγκτος]] κἀτελεύτητος S.<i>OT</i> 336, [[καρδία]] E.<i>HF</i> 833, [[δαίμων]] Ar.<i>Th</i>.1047, ἄτεγκτοι, λίθων ἀπαθέστεροι I.<i>BI</i> 5.417, Ἔρως <i>AP</i> 12.132.9 (Mel.), cf. Luc.<i>DMeretr</i>.12.3, Hld.7.20.5, Philostr.<i>VA</i> 6.3, Eun.<i>VS</i> 472<br /><b class="num">•</b>[[fiero]], [[cruel]] λεόντων [[ἄτεγκτος]] φύσις Callistr.7<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἄτεγκτον]] = [[inflexibilidad]], [[insensibilidad]] τὸ σκληρὸν καὶ [[ἄτεγκτον]] τοῦ πάθους D.Chr.32.57, τὸ ἀτενὲς τῆς ὄψεως καὶ ἄτεγκτον c. el doble sent. de ojos no bañados por las lágrimas y que no se dejan [[conmover]]</i> D.H.5.8, cf. [[ἄτεγκτος]]· ὁ μήτε δακρύων, μήτε ἱδρῶν [[ἀνένδοτος]] (cf. I 1) Hsch., y ἀτέγκτοις· ξηροῖς Hsch.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀτέγκτως]] = [[inflexiblemente]] πρὸς ἔρωτας ἔχειν Philostr.<i>Ep</i>.5. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 06:54, 15 August 2022
English (LSJ)
ον, A not to be softened by water, χαλκός Arist.Mete.385b13; κηρός Plu.2.15d (s.v.l.). II metaph., not to be softened, παρηγορήμασιν A.Fr.348: abs., hard-hearted, relentless, S.OT336, E.HF833, Ar.Th.1047, and in late Prose, D.H.5.8, J.BJ5.9.4, Plu. TG12, Luc.DMeretr.12.3, etc. Adv. ἀτέγκτως, πρὸς ἔρωτας ἔχειν Philostr. Ep.5.
German (Pape)
[Seite 384] unbenetzt, unerweicht; übertr., unerbittlich, hart, δαίμων Ar. Th. 1047; Eur. Herc. fur. 833; κἀτελεύτητος Soph. O. R. 336; παρηγορήμασι, untröstlich, Aesch. frg. B. A. 6; sp. Prosa, ἄτ. καὶ ἀστένακτος Plut. superst. 13; Luc. Alex. 25; Ael. θῆρες; Mel. 93 (V, 151). Bei Arist. Meteor. 4, 9 wird es von ἄτηκτος unterschieden, χαλκὸς ἄτεγκτος, τηκτὸς δέ, nicht in Wasser auflösbar, aber schmelzbar.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qu’on ne peut tremper, càd amollir ; dur, inflexible.
Étymologie: ἀ, τέγγω.
Spanish (DGE)
-ον
I 1fís. que no se deja empapar, de naturaleza impermeable, de ahí que no se puede ablandar o que no cede al agua como una de las propiedades de algunos cuerpos sólidos, Arist.Mete.385a13, ejemplificado por χαλκός Arist.Mete.385b13, cf. ἄτεγκτοι· ἄβροχοι. σκληροί Hsch.
•de ahí duro κηρός c. alusión a la que Ulises pone en los oídos de sus compañeros para insensibilizarlos, Plu.2.15d, cf. Hsch.
2 fig. que no cede, inflexible, implacable c. dat. παρηγορήμασιν A.Fr.348, c. gen. τούτων τῶν δεήσεων Plu.TG 12, c. inf. μειλιχθῆναι ἄτεγκτος Ael.NA 3.2, abs. ἄτεγκτος κἀτελεύτητος S.OT 336, καρδία E.HF 833, δαίμων Ar.Th.1047, ἄτεγκτοι, λίθων ἀπαθέστεροι I.BI 5.417, Ἔρως AP 12.132.9 (Mel.), cf. Luc.DMeretr.12.3, Hld.7.20.5, Philostr.VA 6.3, Eun.VS 472
•fiero, cruel λεόντων ἄτεγκτος φύσις Callistr.7
•subst. τὸ ἄτεγκτον = inflexibilidad, insensibilidad τὸ σκληρὸν καὶ ἄτεγκτον τοῦ πάθους D.Chr.32.57, τὸ ἀτενὲς τῆς ὄψεως καὶ ἄτεγκτον c. el doble sent. de ojos no bañados por las lágrimas y que no se dejan conmover D.H.5.8, cf. ἄτεγκτος· ὁ μήτε δακρύων, μήτε ἱδρῶν ἀνένδοτος (cf. I 1) Hsch., y ἀτέγκτοις· ξηροῖς Hsch.
II adv. ἀτέγκτως = inflexiblemente πρὸς ἔρωτας ἔχειν Philostr.Ep.5.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἄτεγκτος, -ον)
(για πρόσωπα) άκαμπτος, σκληρόκαρδος, αμείλικτος
νεοελλ.
ανεπηρέαστος
αρχ.
αυτός που δεν μαλακώνει όταν βραχεί («χαλκὸς ἄτεγκτος»).
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + τεγκτός < τέγγω «υγραίνω, μουσκεύω, μαλακώνω»].
Greek Monotonic
ἄτεγκτος: -ον (τέγγω), αυτός που δεν γίνεται μαλακότερος όταν βραχεί· μεταφ., αυτός που δεν μπορεί να μαλακώσει, να απαλυνθεί, άκαμπτος, σε Σοφ., Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἄτεγκτος:
1) несмачивающийся, не размягчающийся (χαλκός Arst.);
2) непреклонный, неумолимый Aesch., Plut.;
3) безжалостный, жестокий Soph., Eur., Arph., Plut., Luc.
Middle Liddell
τέγγω
not to be wetted: metaph. not to be softened, relentless, Soph., Eur.
English (Woodhouse)
immovable, merciless, pitiless, uninfluenced, unmoved, not to be influenced, not to be moved, proof against, steeled against, unmoved by