Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βουγάϊος: Difference between revisions

From LSJ

θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν, ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ, τόθ' ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. → Death is nothing to us, since when we are, death has not come, and when death has come, we are not.

Epicurus, Letter to Menoeceus
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=bouga/i+os
|Beta Code=bouga/i+os
|Definition=[<b class="b3">ᾱ], ὁ,</b> (γαίω) [[bully]], [[braggart]], only voc. as term of reproach, <span class="bibl">Il.13.824</span>, <span class="bibl">Od.18.79</span>; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.<span class="title">Fr.</span>131.
|Definition=[<b class="b3">ᾱ], ὁ,</b> (γαίω) [[bully]], [[braggart]], only voc. as term of reproach, <span class="bibl">Il.13.824</span>, <span class="bibl">Od.18.79</span>; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.<span class="title">Fr.</span>131.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾱ-]<br /><b class="num">1</b> [[fanfarrón]] Αἶαν ... βουγάϊε <i>Il</i>.13.824, cf. <i>Od</i>.18.79.<br /><b class="num">2</b> [[que vive de las vacas]] Nic.<i>Fr</i>.131.<br /><b class="num">3</b> [[buey de labor]] Apollon.<i>Lex</i>.828.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma comp. de βου- prefijo aumentativo y -[[γάϊος]] de la r. *<i>geHu̯</i>2- ‘[[alegrarse]]’ para sent. 1. En el caso del sent. 2 hay que pensar en un primer elemento βου- de *<i>gu̯ōus</i> ‘[[vaca]]’ y un -γᾱιος rel. γῆ y γαῖα q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[braggart]], [[bully]]; a [[term]] of [[reproach]], Il. 13.824, Od. 18.79.
|auten=[[braggart]], [[bully]]; a [[term]] of [[reproach]], Il. 13.824, Od. 18.79.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾱ-]<br /><b class="num">1</b> [[fanfarrón]] Αἶαν ... βουγάϊε <i>Il</i>.13.824, cf. <i>Od</i>.18.79.<br /><b class="num">2</b> [[que vive de las vacas]] Nic.<i>Fr</i>.131.<br /><b class="num">3</b> [[buey de labor]] Apollon.<i>Lex</i>.828.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma comp. de βου- prefijo aumentativo y -[[γάϊος]] de la r. *<i>geHu̯</i>2- ‘[[alegrarse]]’ para sent. 1. En el caso del sent. 2 hay que pensar en un primer elemento βου- de *<i>gu̯ōus</i> ‘[[vaca]]’ y un -γᾱιος rel. γῆ y γαῖα q.u.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 12:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βουγάϊος Medium diacritics: βουγάϊος Low diacritics: βουγάϊος Capitals: ΒΟΥΓΑΪΟΣ
Transliteration A: bougáïos Transliteration B: bougaios Transliteration C: vougaios Beta Code: bouga/i+os

English (LSJ)

[ᾱ], ὁ, (γαίω) bully, braggart, only voc. as term of reproach, Il.13.824, Od.18.79; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.Fr.131.

Spanish (DGE)

-ου, ὁ
• Prosodia: [-ᾱ-]
1 fanfarrón Αἶαν ... βουγάϊε Il.13.824, cf. Od.18.79.
2 que vive de las vacas Nic.Fr.131.
3 buey de labor Apollon.Lex.828.
• Etimología: Forma comp. de βου- prefijo aumentativo y -γάϊος de la r. *geHu̯2- ‘alegrarse’ para sent. 1. En el caso del sent. 2 hay que pensar en un primer elemento βου- de *gu̯ōusvaca’ y un -γᾱιος rel. γῆ y γαῖα q.u.

German (Pape)

[Seite 455] der sich übermäßig freuet (γαίω), Großprahler, Hom. zweimal, Vocativ, als Scheltwort, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 824 Αἶαν ἁμαρτοεπές, βουγάιε, ποῖον ἔειπες; Odyss. 18, 79 νῦν μὲν μήτ' εἴης, βουγάιε, μήτε γένοιο, εἰ δὴ τοῦτόν γε τρομέεις καὶ δείδιας αἰνῶς, ἄνδρα γέροντα, δύῃ ἀρημένον, ἥ μιν ἱκάνει. Scholl. Didym. Iliad. 13, 824 Ζηνόδοτος βουγήιε διὰ τοῦ η· ὁ δὲ Ἀρίσταρχος διὰ τοῦ α, τάχα ἐπεὶ γαίων ὡς ἐπὶ τὰ πλεῖστον ὁ ποιητὴς λέγει. Vgl. Apollon. Lex. Homer. p. 52, 11.

Greek (Liddell-Scott)

βουγάϊος: [ᾱ], ὁ, (γαίω) ὁ ὑπερβολικῶς χαίρων, καυχώμενος, μεγαλαυχῶν (πρβλ. βου-), ἐν χρήσει μόνον μετὰ κλητ. ὡς ἐπίπληξις, Ἰλ. Ν. 824, Ὀδ. Σ. 79.

French (Bailly abrégé)

(ὁ) :
vantard, fanfaron.
Étymologie: βου-, γαίω.

English (Autenrieth)

braggart, bully; a term of reproach, Il. 13.824, Od. 18.79.

Greek Monolingual

βουγάϊος, ο (Α)
1. (σκωπτικά στην κλητική) βουγάϊε
θρασύδειλε, ψευτοπαλληκαρά
2. αδρανής
3. βραδύνους, χοντροκέφαλος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Το α' συνθετικό της λ. βουγάϊος είναι βου- επιτατικό (πρβλ. βούβρωστις, βουκόρυζα κ.ά.), ενώ το β' συνθετικό συνδέεται με το ρ. γαίω «είμαι περήφανος, καμαρώνω», που απαντά κυρίως στη μτχ. γαίων. Η υπόθεση ότι το ᾱ στο -γάϊε (από την κλητ. βουγάϊε) είναι αιολικό, δηλ. -γắϊε < -γᾱFιε, ή ότι προήλθε από μετρική έκταση είναι αμφίβολη. Προτιμότερο είναι να θεωρηθεί ότι -γάϊε < -γαι-ϊε].

Greek Monotonic

βουγάϊος: [ᾱ], ὁ (γαίω), ο υπερβολικά καυχησιάρης, νταής ή φωνακλάς· συχνότερα απαντά στην κλητ. ως επίπληξη, βουγάϊε, σε Όμηρ.

Russian (Dvoretsky)

βουγάϊος: ὁ бран. хвастун, бахвал Hom., Plut.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βουγάϊος -ου, ὁ βου-, γαίω opschepper.