γράω: Difference between revisions
Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλος → Felix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0506.png Seite 506]] = [[γραίνω]], nagen, essen, Call. frg. 200. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0506.png Seite 506]] = [[γραίνω]], nagen, essen, Call. frg. 200. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />manger, dévorer (… grailler).<br />'''Étymologie:''' DELG <i>skr.</i> grásate « dévorer ». | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''γράω''': [[τρώγω]], ῥοκανίζω, Καλλ. Ἀποσπ. 200, Γαλην. 5. 715· Κυπριακὸν κατὰ τὸν Ἡσύχ. (Πιθανῶς ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης ἐξ ἧς τὸ [[βιβρώσκω]] (ἴδε Β β. t), πρβλ. Σανσκρ. gras (vorare)· [[ὁπόθεν]] καὶ [[γράστις]], Λατ. gramen (Ἀγγλ. grass, [[χόρτος]])· πρβλ. καὶ [[γραίνω]], [[γάγγραινα]]). | |lstext='''γράω''': [[τρώγω]], ῥοκανίζω, Καλλ. Ἀποσπ. 200, Γαλην. 5. 715· Κυπριακὸν κατὰ τὸν Ἡσύχ. (Πιθανῶς ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης ἐξ ἧς τὸ [[βιβρώσκω]] (ἴδε Β β. t), πρβλ. Σανσκρ. gras (vorare)· [[ὁπόθεν]] καὶ [[γράστις]], Λατ. gramen (Ἀγγλ. grass, [[χόρτος]])· πρβλ. καὶ [[γραίνω]], [[γάγγραινα]]). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |
Revision as of 19:30, 1 October 2022
English (LSJ)
gnaw, eat, Call.Fr.200: hence γρά· φάγε (Cypr.), Hsch.; γράσθι (imper.), Inscr.Cypr.144 H.(Golgoi). (Cf. γράστις, Skt. grásati 'devour'?)
Spanish (DGE)
• Morfología: [imperat. γράσθι IChS 264.1 (Golgos IV a.C.)]
chipr. comer γράσθι ... κὰ<ς> πῶθι IChS l.c., γόνος αἰζηῶν ἔγραε κηδεμόνα Call.Fr.551, γρᾶ· φάγε Hsch.
• Etimología: De *gr̥s-/ gres- y rel. ai. grásate ‘devorar’ y quizá c. aisl. krās ‘buen trozo’.
German (Pape)
[Seite 506] = γραίνω, nagen, essen, Call. frg. 200.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
manger, dévorer (… grailler).
Étymologie: DELG skr. grásate « dévorer ».
Greek (Liddell-Scott)
γράω: τρώγω, ῥοκανίζω, Καλλ. Ἀποσπ. 200, Γαλην. 5. 715· Κυπριακὸν κατὰ τὸν Ἡσύχ. (Πιθανῶς ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης ἐξ ἧς τὸ βιβρώσκω (ἴδε Β β. t), πρβλ. Σανσκρ. gras (vorare)· ὁπόθεν καὶ γράστις, Λατ. gramen (Ἀγγλ. grass, χόρτος)· πρβλ. καὶ γραίνω, γάγγραινα).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: gnaw, eat (Call. Fr. 200),
Other forms: Only imf. ἔγραε. Athem. ipv. γράσθι (Cypr.), them. (contracted) γρᾶ φάγε. Κύπριοι H. Also γραίνειν ἐσθίειν H.
Derivatives: γράστις f. green fodder (pap., Hippiatr.); usual κράστις (Ar.), prob. due to folk etymological connection with another (unknown) word; γραστίζω feed at grass (Gp., Hippiatr.), γραστισμός (Hippiatr.); κραστίζομαι graze (Sophr.), κρατήριον mangar (Poll.). Also γράσσις (PHamb. 39 II, IIp). With prefix καγρᾶ καταφαγᾶς. Σαλαμίνιοι H. (s. Bechtel Dial. 1, 421 and 446).
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [probably] [404] *gres- gnaw, eat
Etymology: Copared with Skt. grásate devour (γράω < *gr̥s-ō ? grásate < *gres-; PIE *gras- is impossible). In Germanic perhaps ONo. krās f. dainty < *grēs-ā; uncertain Lat. grāmen (not to the Germ. and the Lat. word). On γράσος s. v. Cf. γαστήρ. Improbable γάγγραινα, γρῶνος, s. vv.
Frisk Etymology German
γράω: {gráō}
Forms: athem. Ipv. γράσθι (kypr.), γρᾶ· φάγε. Κύπριοι H., präfigiert καγρᾶ· καταφαγᾶς. Σαλαμίνιοι H. (dazu Bechtel Dial. 1, 421 und 446). Nebenform γραίνειν· ἐσθίειν H. (nach den Verba auf -αίνειν).
Grammar: v.
Meaning: nagen, fressen (Kall. Fr. 200),
Derivative: Davon γράστις f. Grünfutter (Pap., Hippiatr.); die gewöhnliche Nebenform κράστις (Ar., Arist., Pap. usw.), durch die Seltenheit von γράω bedingt, muß auf volksetymologischer Verbindung mit einem anderen Wort beruhen; gegen die Annahme einer Assimilation an das folgende τ (s. Schwyzer 257) mit Recht Güntert Reimwortbildungen 155f., der allerdings wenig wahrscheinlich (wie auch Sommer Krit. Erläuterungen 60) κράστις als die ursprüngliche Form ansieht. Von γράστις: γραστίζω füttern (Gp., Hippiatr.) mit γραστισμός (Hippiatr.); κραστίζομαι weiden (Sophr.). — Daneben γράσσις (PHamb. 39 II, IIp) nach den Nomina auf -σις.
Etymology: Zu γράσος s. bes. Hierher auch γαστήρ und γάγγραινα, wahrscheinlich auch γρῶνος, s. dd. Altes volkstümliches Wort, das mit aind. grásate fressen, verschlingen identisch sein kann (für γράω ist auch eine idg. Grundform *gr̥s-ō möglich, für grásate auch *gresetai). Aus dem Germanischen gehört wahrscheinlich hierher anord. krās f. Leckerbissen, idg. *grēs-ā; unsicher dagegen lat. grāmen, s. W.-Hofmann s. v., wo auch weitere Lit. Ein anderer Ablaut auch in γρῶνος, s. d.
Page 1,326