παγιδεύω: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0435.png Seite 435]] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0435.png Seite 435]] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N. T.
}}
{{bailly
|btext=prendre dans des filets, dans des pièges, attraper <i>au pr. et au fig.</i><br />'''Étymologie:''' [[παγίς]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πᾰγῐδεύω''': (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, [[συλλαμβάνω]] διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15.
|lstext='''πᾰγῐδεύω''': (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, [[συλλαμβάνω]] διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15.
}}
{{bailly
|btext=prendre dans des filets, dans des pièges, attraper <i>au pr. et au fig.</i><br />'''Étymologie:''' [[παγίς]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 07:40, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πᾰγιδεύω Medium diacritics: παγιδεύω Low diacritics: παγιδεύω Capitals: ΠΑΓΙΔΕΥΩ
Transliteration A: pagideúō Transliteration B: pagideuō Transliteration C: pagideyo Beta Code: pagideu/w

English (LSJ)

(παγίς) lay a snare for, entrap, LXX 1 Ki.28.9, Ev.Matt.22.15.

German (Pape)

[Seite 435] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N. T.

French (Bailly abrégé)

prendre dans des filets, dans des pièges, attraper au pr. et au fig.
Étymologie: παγίς.

Greek (Liddell-Scott)

πᾰγῐδεύω: (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, συλλαμβάνω διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15.

English (Strong)

from παγίς; to ensnare (figuratively): entangle.

English (Thayer)

1st aorist subjunctive 3rd person plural παγιδεύσωσιν; (παγίς, which see); a word unknown to the Greeks; to ensnare, entrap: birds, τινα ἐν λόγῳ, of the attempt to elicit from one some remark which can be turned into an accusation against him, τοῖς λόγοις, Graecus Venetus; cf. also 1 Samuel 28:9.)

Greek Monolingual

(ΑΜ παγιδεύω) παγίς, -ίδος]
1. στήνω παγίδα ή πιάνω με παγίδα
2. μτφ. χρησιμοποιώ ανέντιμα και δόλια μέσα προκειμένου να δελεάσω και εξαπατήσω κάποιον
αρχ.
παθ. παγιδεύομαι
καταλαμβάνομαι από έρωτα.

Greek Monotonic

πᾰγῐδεύω: (παγίς), στήνω παγίδα σε κάποιον, παγιδεύω, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

παγιδεύω: строить козни: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παγιδεύω [παγίς] in de val lokken.

Middle Liddell

πᾰγῐδεύω, παγίς
to lay a snare for, entrap, NTest.

Chinese

原文音譯:pagideÚw 爬居丟哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:繫牢
字義溯源:誘入陷阱,纏累,誘陷,設立陷阱,陷害;源自(παγίς)=陷阱);而 (παγίς)出自(πήγνυμι)*=固定)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編
1) 陷害(1) 太22:15