ἀφελότης: Difference between revisions
τῶν δ᾽ ὀρθουμένων σῴζει τὰ πολλὰ σώμαθ᾽ ἡ πειθαρχία → But of those who make it through, following orders is what saves most of their lives (Sophocles, Antigone 675f.)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ητος (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[ἀφέλεια]]. | |btext=ητος (ἡ) :<br /><i>c.</i> [[ἀφέλεια]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀφελότης:''' ητος ἡ [[простота]] (καρδίας NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀφελότης:''' -ητος, ἡ ([[ἀφελής]]), [[αφέλεια]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''ἀφελότης:''' -ητος, ἡ ([[ἀφελής]]), [[αφέλεια]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 18:35, 3 October 2022
English (LSJ)
ητος, ἡ, simplicity, unworldliness, Act.Ap.2.46, Vett. Val.240.15.
Spanish (DGE)
-ητος, ἡ
1 sencillez ἐν ἀφελότητι καρδίας Act.Ap.2.46, cf. Melit.Pasch.826, ὑπ' ἀφελότητος ... προδεδόμενος Vett.Val.230.12, cf. 145.29, Epiph.Const.Haer.73.23 (p.297.6).
2 claridad de la luz divina, Hippol.Haer.10.16.4.
German (Pape)
[Seite 408] ητος, ἡ, = ἀφέλεια, N. T.
French (Bailly abrégé)
ητος (ἡ) :
c. ἀφέλεια.
Russian (Dvoretsky)
ἀφελότης: ητος ἡ простота (καρδίας NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἀφελότης: -ητος, ἡ, = ἀφέλεια, Πράξ. Ἀποστόλ. βʹ, 46, καὶ Ἐκκλ.
English (Strong)
from a compound of Α (as a negative particle) and phellos (in the sense of a stone as stubbing the foot); smoothness, i.e. (figuratively) simplicity: singleness.
English (Thayer)
ἀφελοτητος, ἡ (from ἀφέλῃς without rock, smooth, plain, and this from φελλεύς rocky land), simplicity (A. V. singleness): καρδίας, ἀφελεια).
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἀφελότης: -ητος, ἡ (ἀφελής), αφέλεια, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἀφελής
simplicity, NTest.
Chinese
原文音譯:¢felÒthj 阿-費羅帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:不-樹皮
字義溯源:光滑,樸實,不世俗,誠實,坦誠;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=無)與(φειδομένως)X*=絆腳石)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 坦誠的(1) 徒2:46