αἴγειρος: Difference between revisions
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
(CSV import) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''αἴγειρος''': {aígeiros}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schwarzpappel]] (vorw. ep. und poet.).<br />'''Derivative''': Abl. [[αἰγειρών]] [[Pappelhain]], αἰγείρινος, [[αἰγειρίτης]] [[zur Pappel gehörig]] (alle hell. und spät).<br />'''Etymology''': Die Zusammenstellung mit [[αἰγίλωψ]], [[αἰγανέη]] (Schrader KZ 30, 461) kommt über eine allgemeine begriffliche und lautliche Ähnlichkeit nicht hinaus. Unwahrscheinlich über die Stammbildung Specht Ursprung 165 ([[αἴγειρος]]?). Nach Sommer IF 55, 260 ist [[αἴγειρος]] wie [[αἴγιθος]] und zahlreiche Eigennamen mit Αἰγ- ([[Αἴγινα]], [[Αἰγαί]] usw.) vorgr.-kleinasiatisch. Wieder anders Winter Prothet. Vokal 46f.<br />'''Page''' 1,30-31 | |ftr='''αἴγειρος''': {aígeiros}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schwarzpappel]] (vorw. ep. und poet.).<br />'''Derivative''': Abl. [[αἰγειρών]] [[Pappelhain]], αἰγείρινος, [[αἰγειρίτης]] [[zur Pappel gehörig]] (alle hell. und spät).<br />'''Etymology''': Die Zusammenstellung mit [[αἰγίλωψ]], [[αἰγανέη]] (Schrader KZ 30, 461) kommt über eine allgemeine begriffliche und lautliche Ähnlichkeit nicht hinaus. Unwahrscheinlich über die Stammbildung Specht Ursprung 165 ([[αἴγειρος]]?). Nach Sommer IF 55, 260 ist [[αἴγειρος]] wie [[αἴγιθος]] und zahlreiche Eigennamen mit Αἰγ- ([[Αἴγινα]], [[Αἰγαί]] usw.) vorgr.-kleinasiatisch. Wieder anders Winter Prothet. Vokal 46f.<br />'''Page''' 1,30-31 | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[αἴγερος]] <i>Lyr.Iamb.Adesp</i>. en <i>EM</i>α 428<br />bot. [[chopo]], [[álamo negro]], [[Populus nigra]] L. μακραί τ' αἴγειροι καὶ ἰτέαι ὠλεσίκαρποι = <i>grandes chopos y sauces que pierden su fruto</i>, <i>Od</i>.10.510, cf. 7.106, 17.208, <i>Il</i>.4.482, Hes.<i>Sc</i>.377, S.<i>Fr</i>.23, E.<i>Hipp</i>.210, Hp.<i>Nat.Mul</i>.32, Arist.<i>Mu</i>.401<sup>a</sup>4, <i>Mir</i>.835<sup>b</sup>2, Theoc.7.8, A.R.1.1192, 4.604, Call.<i>Cer</i>.37, Plb.2.16.13, Asclep.Iun. en Gal.13.1022, Ael.<i>NA</i> 9.39, <i>Gp</i>.4.1.2, 12.41.1, Heraclit.Par.36, Nonn.<i>D</i>.2.155<br /><b class="num">•</b> [[proverb|prov.]] de los espectadores sin entradas que se subían a los árboles αἰγείρου [[θέα]] = <i>vista del chopo</i> Cratin.372<br /><b class="num">•</b> αἰγείρου [[δάκρυ]] quizá [[ámbar]], <i>Cyran</i>.1.11.6.<br /><b class="num">• Etimología:</b> La rel. que se suele establecer c. lat. <i>[[aesculus]]</i>, aaa. <i>eih</i> ‘[[encina]]’ no es segura; tb. podría tratarse de una palabra preindoeuropea. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:50, 6 October 2022
English (LSJ)
ἡ, black poplar, Populus nigra, μακεδνή, μακρή, Od.7.106, 10.510, cf. Il.4.482, S.Fr.23, etc.; αἴ. ύδατοτρεφέες Od.17.208, cf. 9.141, 5.64,239, E.Hipp.210 (lyr); named among ἄκαρπα in Arist.Mu. 401a4; καρποφόρος Mir.835b2: prov., αἰγείρου θέα, of a seat in the theatre which had no view of the stage, Cratin.339.
French (Bailly abrégé)
ου (ἡ) :
peuplier noir, arbre.
Étymologie: p. *αἴγερjος, du th. αἰγ- avec idée d'« agitation », cf. αἶγες « les vagues ».
Russian (Dvoretsky)
αἴγειρος: ἡ черный тополь Hom., Soph., Eur., Arst.
Greek (Liddell-Scott)
αἴγειρος: ἡ, ὑψηλὴ λεύκη, Τουρκ. «καβάκι» πρβλ. λεύκη· μακεδνή, μακρή, Ὀδ. Η. 106, Κ. 510· πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 24· αἴγ. ὑδατοτρεφέες, Ὀδ. Ρ. 208· πρβλ. Ι. 140., Ε. 64. 70. Εὐρ. Ἱππ. 211 (λυρ.), ἔχουσα λεῖον φλοιὸν καὶ φύλλωμα πρὸ πάντων εἰς τὴν κορυφήν, Ἰλ. Δ. 482· μὲ τρέμοντα φύλλα, Ὀδ. Η. 106. Ὁ Ἀριστ. ἐγνώριζεν ὅτι τὸ δένδρον ἦτο δίοικον· αἴγ. ἄκαρπος, (Κόσμ. 6. 37· πρβλ. περὶ Γεν. Ζ. 1. 18, 60), καὶ καρποφόρος, (Θαυμ. ἀκ. 69): - ὡς δένδρον τοῦ κάτω κόσμου, Ὀδ. Κ. 510.
English (Autenrieth)
black poplar; as tree in the lower world, Od. 10.510.
Greek Monotonic
αἴγειρος: ἡ, υψηλή λεύκα (ενν. λεύκη), σε Ομήρ. Οδ. (αμφίβ. προέλ.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: black poplar (Il.).
Other forms: αἴγερος Com. Adesp. 1276 (Kock).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Connection with αἰγίλωψ, αἰγανέη is uncertain. Sommer IF 55, 260, pointing to the many non-IE words like αἴγιθος and names with Αἰγ- (Αἴγινα, Αἰγαί etc.) suggested pre-Greek origin. This would be confirmed by the form with -ε-.
Middle Liddell
the poplar (cf. λεύκη), Od. [Deriv. uncertain.]
Frisk Etymology German
αἴγειρος: {aígeiros}
Grammar: f.
Meaning: Schwarzpappel (vorw. ep. und poet.).
Derivative: Abl. αἰγειρών Pappelhain, αἰγείρινος, αἰγειρίτης zur Pappel gehörig (alle hell. und spät).
Etymology: Die Zusammenstellung mit αἰγίλωψ, αἰγανέη (Schrader KZ 30, 461) kommt über eine allgemeine begriffliche und lautliche Ähnlichkeit nicht hinaus. Unwahrscheinlich über die Stammbildung Specht Ursprung 165 (αἴγειρος?). Nach Sommer IF 55, 260 ist αἴγειρος wie αἴγιθος und zahlreiche Eigennamen mit Αἰγ- (Αἴγινα, Αἰγαί usw.) vorgr.-kleinasiatisch. Wieder anders Winter Prothet. Vokal 46f.
Page 1,30-31
Spanish (DGE)
-ου, ἡ
• Alolema(s): αἴγερος Lyr.Iamb.Adesp. en EMα 428
bot. chopo, álamo negro, Populus nigra L. μακραί τ' αἴγειροι καὶ ἰτέαι ὠλεσίκαρποι = grandes chopos y sauces que pierden su fruto, Od.10.510, cf. 7.106, 17.208, Il.4.482, Hes.Sc.377, S.Fr.23, E.Hipp.210, Hp.Nat.Mul.32, Arist.Mu.401a4, Mir.835b2, Theoc.7.8, A.R.1.1192, 4.604, Call.Cer.37, Plb.2.16.13, Asclep.Iun. en Gal.13.1022, Ael.NA 9.39, Gp.4.1.2, 12.41.1, Heraclit.Par.36, Nonn.D.2.155
• prov. de los espectadores sin entradas que se subían a los árboles αἰγείρου θέα = vista del chopo Cratin.372
• αἰγείρου δάκρυ quizá ámbar, Cyran.1.11.6.
• Etimología: La rel. que se suele establecer c. lat. aesculus, aaa. eih ‘encina’ no es segura; tb. podría tratarse de una palabra preindoeuropea.