συκάμινον: Difference between revisions

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sykaminon
|Transliteration C=sykaminon
|Beta Code=suka/minon
|Beta Code=suka/minon
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fruit of the]] [[συκάμινος]], [[mulberry]], <span class="bibl">Amphis 38</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a21</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.140</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Am.</span>7.14</span>; its juice was used by women as a wash, <span class="bibl">Eub.98.2</span>, <span class="bibl">Philippid. 19.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[συκόμορον]], Dsc.1.127. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[σῦκον]] 11, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 1278</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> a disease of horses, <span class="title">Hippiatr.</span>127.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fruit of the]] [[συκάμινος]], [[mulberry]], <span class="bibl">Amphis 38</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a21</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.140</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Am.</span>7.14</span>; its juice was used by women as a wash, <span class="bibl">Eub.98.2</span>, <span class="bibl">Philippid. 19.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[συκόμορον]], Dsc.1.127. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[σῦκον]] 11, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 1278</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> a disease of horses, <span class="title">Hippiatr.</span>127.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:15, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῡκᾰμινον Medium diacritics: συκάμινον Low diacritics: συκάμινον Capitals: ΣΥΚΑΜΙΝΟΝ
Transliteration A: sykáminon Transliteration B: sykaminon Transliteration C: sykaminon Beta Code: suka/minon

English (LSJ)

τό, A fruit of the συκάμινος, mulberry, Amphis 38, Arist.Rh.1413a21, Diocl.Fr.140, LXX Am.7.14; its juice was used by women as a wash, Eub.98.2, Philippid. 19.1. II = συκόμορον, Dsc.1.127. III = σῦκον 11, Sch.Ar.Ra. 1278. IV a disease of horses, Hippiatr.127.

German (Pape)

[Seite 973] τό, die Frucht der συκάμινος, die Maulbeere; ihr Saft diente den Frauen als Schminke, Eubul. bei Ath. XIII, 557 f u. Philippides bei Phot.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
mûre, fruit.
Étymologie: συκῆ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συκάμινον -ου, τό moerbei.

Russian (Dvoretsky)

σῡκάμῑνον: (ᾰ) τό тутовая ягода Arst.

Spanish

mora

Greek Monotonic

σῡκάμῑνον: [ᾰ], τό, καρπός του δέντρου συκάμινος, μούρο, Λατ. morum, σε Αριστ.

Greek (Liddell-Scott)

σῡκάμῑνον: [ᾰ], τό, ὁ καρπὸς τῆς συκαμίνου, τὸ μόρον, κοινῶς «μοῦρον» Λατ. morum, Ἄμφις ἐν Ἀδήλ. 6, πρβλ. Ἀριστ. Ρητ. 3. 11, 15, Ἑβδ. (Ἀμὼς Ζ΄, 14)· τὸν ὀπὸν αὐτῶν μετεχειρίζοντο αἱ γυναῖκες πρὸς ἐντριβὴν τοῦ προσώπου ἀντὶ φύκους, Εὔβουλος ἐν «Στεφανοπώλισιν» 1. 2, Φιλιππίδ. ἐν «Φιλαθηναίῳ» 1· ὑπῆρχον δύο εἴδη, ἐρυθρὸν (ἢ μέλαν) καὶ λευκόν, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 6. 6, 4.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: fruit of the mulberry-tree, mulberry(Amphis, Arist.).
Derivatives: -ινος f. (m.) mulberry-(fig)tree (Arist., Thphr., middl. com. etc.) with -ινινος of the mulberry-(fig)tree (Sotad. Com., hell. pap.; on the formation Schulze KZ 43, 189 = Kl. Schr. 308), -ινώδης mulberry-like (Thphr.). Also -ινέα f. = -ινος (after συκέα a.o.; Aesop., Dsc. a.o.). -ινεων = moretum (gloss.).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Semit.
Etymology: Sem. LW [loanword]; cf. primarily Aram. pl. šiqemīn (Hebr. sg. šiqmā) mulberrytrees, with adaptation(?) to σῦκον. Lewy Fremdw. 23 (w. lit.), Strömberg Pflanzenn. 36, Ross KZ 77, 273; on the matter Schrader-Nehring Reallex. 2, 50 f. Ruijgh?

Middle Liddell

σῡκᾰ́μῑνον, ου, τό,
the fruit of the συκάμινος, a mulberry, Lat. morum, Arist.

Frisk Etymology German

συκάμινον: {sukámīnon}
Grammar: n.
Meaning: Frucht des Maulbeerfeigenbaums, Maulbeere,
Derivative: -ινος f. (m.) ‘Maulbeer(feigen)baum' (Arist., Thphr., mittl. Kom. usw.) mit -ινινος ‘vom Maulbeer(feigen)baum' (Sotad. Kom., hell. Pap.; zur Bildung Schulze KZ 43, 189 = Kl. Schr. 308), -ινώδης maulbeerähnlich (Thphr.). Auch -ινέα f. = -ινος (nach συκέα u.a.; Aesop., Dsk. u.a.). -ινεων = moretum (Gloss.).
Etymology: Sem. LW; vgl. zunächst aram. pl. šiqemīn (hebr. sg. šiqmā) Maulbeerfeigenbäume, mit Anschluß an σῦκον. Lewy Fremdw. 23 (m. Lit.), Strömberg Pflanzenn. 36, Ross KZ 77, 273; zur Sache Schrader-Nehring Reallex. 2, 50 f.
Page 2,817-818