ἐπιθυμητής: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epithymitis | |Transliteration C=epithymitis | ||
|Beta Code=e)piqumhth/s | |Beta Code=e)piqumhth/s | ||
|Definition=οῖ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one who longs for]] or [[desires]], [[νεωτέρων]] ἔργων <span class="bibl">Hdt.7.6</span>; ([[δογμάτων]]) <span class="bibl">And.4.6</span>; ἔργων <span class="bibl">Lys.12.90</span>; [[τιμῆς]], [[σοφίας]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>475b</span>, etc.; <b class="b3">φύσει πολέμου ἐ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1253a6</span>; κακῶν <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>10.6</span>; ἀλλοτρίων <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>531 ii 22</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. abs., [[lover]], [[follower]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span>. [[one who lusts]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>11.34</span>.</span> | |Definition=οῖ, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one who longs for]] or [[desires]], [[νεωτέρων]] ἔργων <span class="bibl">Hdt.7.6</span>; ([[δογμάτων]]) <span class="bibl">And.4.6</span>; ἔργων <span class="bibl">Lys.12.90</span>; [[τιμῆς]], [[σοφίας]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>475b</span>, etc.; <b class="b3">φύσει πολέμου ἐ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1253a6</span>; κακῶν <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>10.6</span>; ἀλλοτρίων <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>531 ii 22</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. abs., [[lover]], [[follower]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span>. [[one who lusts]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>11.34</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:00, 15 October 2022
English (LSJ)
οῖ, ὁ, A one who longs for or desires, νεωτέρων ἔργων Hdt.7.6; (δογμάτων) And.4.6; ἔργων Lys.12.90; τιμῆς, σοφίας, Pl.R.475b, etc.; φύσει πολέμου ἐ. Arist.Pol.1253a6; κακῶν 1 Ep.Cor.10.6; ἀλλοτρίων BGU531 ii 22 (ii A.D.). 2. abs., lover, follower, X.Mem.1.2.60. b. one who lusts, LXX Nu.11.34.
German (Pape)
[Seite 943] ὁ, der Begehrende, Wünschende; νεωτέρων ἔργων Her. 7, 6; Andoc. 4, 6; σοφίας Plat. Rep. V, 475 b; καὶ ἐραστής Legg. I, 643 e; Liebhaber, Anhänger, Xen. Mem. 1, 2, 60.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
1 qui désire, partisan de, amateur ou ami de;
2 disciple.
Étymologie: ἐπιθυμέω.
English (Strong)
from ἐπιθυμέω; a craver: + lust after.
English (Thayer)
ἐπιθυμητου, ὁ (ἐπιθυμέω), one who longs for, a craver, lover, one eager for: κακῶν, Herodotus down.
Greek Monolingual
ἐπιθυμητής, ὁ (και θηλ. ἐπιθυμήτειρα) (Α) επιθυμώ
1. αυτός που επιθυμεί, που ορέγεται κάτι («τιμῆς ἐπιθυμηταί», Πλάτ.)
2. (απολ.) φίλος, ακόλουθος, οπαδός («πολλοὺς ἐπιθυμητὰς λαβών», Ξεν.)
3. αυτός που ρέπει στις σαρκικές απολαύσεις, ο ακόλαστος («ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν», ΠΔ).
Greek Monotonic
ἐπιθῡμητής: -οῦ, ὁ,
1. κάποιος που λαχταρά ή επιθυμεί κάτι, με γεν., σε Ηρόδ. κ.λπ.
2. απόλ., ένθερμος φίλος ενός πράγματος, οπαδός, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθῡμητής: οῦ ὁ
1) (страстный), любитель, ревнитель, поклонник (σοφίας Plat.; πολέμου Arst.): τιμῆς ἐ. Plat. честолюбец; νεωτέρων ἔργων ἐ. Her. любитель новизны, перемен; ἐ. κακῶν NT человек с дурными наклонностями;
2) сторонник, последователь (sc. Σωκράτους Xen.).
Middle Liddell
ἐπιθῡμητής, οῦ, [from ἐπιθυμέω
1. one who longs for or desires a thing, c. gen., Hdt., etc.
2. absol. a lover, Xen.
Chinese
原文音譯:™piqumht»j 誒披-替姆帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在上-感覺(者)
字義溯源:渴望者,貪戀者源自(ἐπιθυμέω)=渴望);由(ἐπί)*=在⋯上)與(θυμός)=熱情)組成; (θυμός)出自(θύω / ἐπιθύω)*=急進,獻祭)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 貪戀者(1) 林前10:6