κορωνιάω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[se recourber]];<br /><b>2</b> relever la tête ; faire le fier.<br />'''Étymologie:''' [[κορώνη]]¹. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[se recourber]];<br /><b>2</b> relever la tête ; faire le fier.<br />'''Étymologie:''' [[κορώνη]]¹. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<b class="num">1</b> <i>eine [[κορώνη]] [[bilden]], sich [[krümmen]]</i>, κορωνιόωντα πέτηλα, <i>[[gebogen]]</i>e [[Blätter]], Hes. <i>Sc</i>. 289, [[varia lectio|v.l.]] für κορυνιόωντα.<br><b class="num">2</b> vom [[Stiere]], <i>Hals und [[Hörner]] hoch [[tragen]]</i>, als [[Ausdruck]] des Mutes, <i>Vetera Lexica</i> erkl. γαυριᾶν; ὁ [[πῶλος]] κορωνιῶν ἕστηκε Philp. 50 (IX.777); übertragen von [[Menschen]], <i>[[stolz]] tun, sich [[brüsten]]</i>, Pol. 27.13.6. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κορωνιάω]], fut. -άσω [[κορωνός]]<br />to [[arch]] the [[neck]], Anth. | |mdlsjtxt=[[κορωνιάω]], fut. -άσω [[κορωνός]]<br />to [[arch]] the [[neck]], Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:32, 30 November 2022
English (LSJ)
of a horse, A arch the neck, AP9.777 (Phil.); of a man, to be ambitious, Plb.27.15.6; κ. καὶ γαυριῶντα D.Chr.78.33. II κορωνιόωντα πέτηλα curving leaves, Hes.Sc.289.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 se recourber;
2 relever la tête ; faire le fier.
Étymologie: κορώνη¹.
German (Pape)
1 eine κορώνη bilden, sich krümmen, κορωνιόωντα πέτηλα, gebogene Blätter, Hes. Sc. 289, v.l. für κορυνιόωντα.
2 vom Stiere, Hals und Hörner hoch tragen, als Ausdruck des Mutes, Vetera Lexica erkl. γαυριᾶν; ὁ πῶλος κορωνιῶν ἕστηκε Philp. 50 (IX.777); übertragen von Menschen, stolz tun, sich brüsten, Pol. 27.13.6.
Russian (Dvoretsky)
κορωνιάω:
1 изгибать, загибаться: κορωνιόωντα (v.l. κορυνιόεντα) πέτηλα Hes. изогнутые листья;
2 высоко держать голову (ὁ πῶλος κορωνιῶν Anth.);
3 гордиться, чваниться (πρός τινα Polyb.).
Greek (Liddell-Scott)
κορωνιάω: μέλλ. -άσω, (κορωνὸς) ἐπὶ ἵππου, κάμπτω, κυρτώνω τὸν τράχηλον, ὑψαυχενίζω, Ἀνθ. Π. 9. 777· πρβλ. κορωνίδης· ― ἐπὶ ἀνθρώπου ὡς τὸ γαυριάω, κορδώνομαι, ὑπερηφανεύομαι, Πολύβ. 27. 13, 6.
Greek Monotonic
κορωνιάω: μέλ. -άσω (κορωνός), κυρτώνω τον λαιμό, λυγίζω τον τράχηλο, σε Ανθ.