προαγόρευσις: Difference between revisions

From LSJ

ὕδωρ δὲ πίνων οὐδὲν ἂν τέκοι σοφόν → by drinking water you would never create anything great

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proagorefsis
|Transliteration C=proagorefsis
|Beta Code=proago/reusis
|Beta Code=proago/reusis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[foretelling]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span> 1454b5</span>; [[prophecy]], [[prediction]], <span class="bibl">Diogenian.Epicur.4.18</span> (pl.), <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">BJ</span>2.8.12</span> (pl.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>7</span> (pl.); [[prognosis]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>2.19</span> (pl., v.l.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[proclamation]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.26</span>; [[warning]], [[prohibition]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.8.2</span>, <span class="bibl">18.9.2</span>, <span class="bibl">Poll.8.66</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[foretelling]], Arist.''Po.'' 1454b5; [[prophecy]], [[prediction]], Diogenian.Epicur.4.18 (pl.), J.''Ap.''1.29, ''BJ''2.8.12 (pl.), Plu.''Sull.''7 (pl.); [[prognosis]], Hp.''Aph.''2.19 (pl., v.l.).<br><span class="bld">II</span> [[proclamation]], App.''BC''1.26; [[warning]], [[prohibition]], J.''AJ''18.8.2, 18.9.2, Poll.8.66.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προαγόρευσις -εως, ἡ [προαγορεύω] voorspelling. waarschuwing. Plut. CMi 49.1.
|elnltext=προαγόρευσις -εως, ἡ [προαγορεύω] [[voorspelling]]. [[waarschuwing]]. Plut. CMi 49.1.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 12:24, 4 April 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προᾰγόρευσις Medium diacritics: προαγόρευσις Low diacritics: προαγόρευσις Capitals: ΠΡΟΑΓΟΡΕΥΣΙΣ
Transliteration A: proagóreusis Transliteration B: proagoreusis Transliteration C: proagorefsis Beta Code: proago/reusis

English (LSJ)

εως, ἡ,
A foretelling, Arist.Po. 1454b5; prophecy, prediction, Diogenian.Epicur.4.18 (pl.), J.Ap.1.29, BJ2.8.12 (pl.), Plu.Sull.7 (pl.); prognosis, Hp.Aph.2.19 (pl., v.l.).
II proclamation, App.BC1.26; warning, prohibition, J.AJ18.8.2, 18.9.2, Poll.8.66.

German (Pape)

[Seite 704] ἡ, das Vorhersagen; Hippocr.; Arist. poet. 15; Plut. Syll. 7 orac. def. 7.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
prédiction.
Étymologie: προαγορεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προαγόρευσις -εως, ἡ [προαγορεύω] voorspelling. waarschuwing. Plut. CMi 49.1.

Russian (Dvoretsky)

προᾰγόρευσις: εως ἡ предвещание, предсказание Arst., Plut.

Greek Monolingual

-εύσεως, ή, ΜΑ προαγορεύω
προφητεία
αρχ.
1. η ενέργεια του προαγορεύω, το να λέει κανείς κάτι εκ τών προτέρων, να προλέγει
2. πρόγνωση
3. προκήρυξη
4. απαγόρευση συμμετοχής στα ιερά και στην αγορά τών κατηγορουμένων για φόνο ώσπου να εκδοθεί η δικαστική απόφαση.

Greek Monotonic

προᾰγόρευσις: ἡ, ομιλία εκ των προτέρων, διακήρυξη από πριν, σε Αριστ., σε Πλουτ.

Greek (Liddell-Scott)

προᾰγόρευσις: ἡ, τὸ προαγορεύειν, Ἀριστ. Ποιητ. 15. 10, Πλουτ. Σύλλ. 7. ΙΙ. προκήρυξις, Ἀππ. Ἐμφυλ. 1. 26. 2) = πρόρρησις ΙΙ. 2, Πολυδ. Η΄, 66. ― Καθ’ Ἡσύχ. «προαγόρευσις· προφητεία».

Middle Liddell

προᾰγόρευσις, εως,
a stating beforehand, Arist., Plut.

Translations

prohibition

Albanian: ndalim; Arabic: حَظْر‎, مَنْع‎; Armenian: արգելք; Azerbaijani: yasaq, qadağan; Belarusian: забарона; Bulgarian: забрана, запрещение; Catalan: prohibició, interdicció; Chinese Mandarin: 禁止; Danish: forbud; Dutch: verbod; Estonian: keeld; Finnish: kielto; French: prohibition, interdiction; Georgian: აკრძალვა; Greek: απαγόρευση; Ancient Greek: ἀπαγόρευμα, ἀπαγόρευσις, ἀπόρησις, ἀπόρρημα, ἀπόρρησις, ἀπόταγμα, κώλυσις, παραγόρευσις, προαγόρευσις; Hindi: निषेध, मनाही; Hungarian: tiltás, megtiltás, tilalom; Irish: crosadh; Italian: proibizione; Japanese: 禁止, 差し止め; Kazakh: тыйым; Khmer: បំរាម; Korean: 금지(禁止); Kyrgyz: тыюу; Latin: vetitum, interdictum; Latvian: aizliegums; Lithuanian: uždraudimas; Macedonian: забрана; Malay: larangan; Norwegian Bokmål: forbud; Oromo: dhowwaa; Persian: منع‎; Plautdietsch: Baun; Portuguese: proibição; Romanian: interdicție; Russian: запрет, запрещение; Serbo-Croatian Cyrillic: за̑брана; Roman: zȃbrana; Slovene: prepoved; Spanish: prohibición; Swedish: förbud; Tajik: манъ; Thai: การห้าม, ข้อห้าม; Turkish: yasak; Ukrainian: заборона; Uzbek: taqiq, man; Vietnamese: sự cấm, cấm chỉ; Zazaki: men, tomet