ἐπίψογος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipsogos
|Transliteration C=epipsogos
|Beta Code=e)pi/yogos
|Beta Code=e)pi/yogos
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[exposed to blame]], [[blameworthy]], X.Lac.14.7, Plu. Comp.Cim.Luc.1; τὸ ἐ. Max.Tyr.18.9: neut. pl. [[ἐπίψογα]], as adverb, Man.4.506. Adv. [[ἐπιψόγως]] = [[with blame]], [[λέγεσθαι]] Plu.Comp.Dem.Cic. 3.<br><span class="bld">II</span> Act., [[blaming]], [[censorious]], [[φάτις]] A.Ag.611.
|Definition=ἐπίψογον,<br><span class="bld">A</span> [[exposed to blame]], [[blameworthy]], X.Lac.14.7, Plu. Comp.Cim.Luc.1; τὸ ἐ. Max.Tyr.18.9: neut. pl. [[ἐπίψογα]], as adverb, Man.4.506. Adv. [[ἐπιψόγως]] = [[with blame]], [[λέγεσθαι]] Plu.Comp.Dem.Cic. 3.<br><span class="bld">II</span> Act., [[blaming]], [[censorious]], [[φάτις]] A.Ag.611.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] dem Tadel ausgesetzt, tadelnswerth, [[φάτις]] Aesch. Ag. 596; Xen. Lac. 14, 7 u. Sp. – Adv. ἐπιψόγως, Plut. Compar. Dem. et Cic. 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1006.png Seite 1006]] dem Tadel ausgesetzt, tadelnswert, [[φάτις]] Aesch. Ag. 596; Xen. Lac. 14, 7 u. Sp. – Adv. ἐπιψόγως, Plut. Compar. Dem. et Cic. 3.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> blâmable;<br /><b>2</b> qui blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ψόγος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[blâmable]];<br /><b>2</b> [[qui blâme]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ψόγος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίψογος:'''<br /><b class="num">1</b> [[достойный порицания]], [[предосудительный]] Xen., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[порицающий]]: ἐ. [[φάτις]] Aesch. дурная слава.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίψογος:''' -ον, <b class="num">I.</b> [[κατακριτέος]], αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος, σε Ξεν.· επίρρ. <i>-γως</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[επικριτικός]], σε Αισχύλ.
|lsmtext='''ἐπίψογος:''' -ον, <b class="num">I.</b> [[κατακριτέος]], αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος, σε Ξεν.· επίρρ. <i>-γως</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[επικριτικός]], σε Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίψογος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[достойный порицания]], [[предосудительный]] Xen., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[порицающий]]: ἐ. [[φάτις]] Aesch. дурная слава.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἐπί-ψογος, ον<br /><b class="num">I.</b> [[exposed]] to [[blame]], [[blameworthy]], Xen.: —adv. -γως, Plut.<br /><b class="num">II.</b> act. [[censorious]], Aesch.
|mdlsjtxt=ἐπί-ψογος, ον<br /><b class="num">I.</b> [[exposed]] to [[blame]], [[blameworthy]], Xen.: —adv. -γως, Plut.<br /><b class="num">II.</b> act. [[censorious]], Aesch.
}}
{{trml
|trtx====[[blameworthy]]===
Arabic: مَلُوم‎; Catalan: culpable; Dutch: [[afkeurenswaardig]]; Finnish: moitittava; French: [[blâmable]]; German: [[verdammenswert]]; Greek: [[αξιοκατάκριτος]], [[αξιοκατηγόρητος]], [[αξιόμεμπτος]], [[επιλήψιμος]], [[επίμεμπτος]], [[επίμομφος]], [[επίμωμος]], [[επίψογος]], [[κατακριτέος]], [[μεμπτός]], [[ψεκτός]]; Ancient Greek: [[αἴτιος]], [[ἐπαίτιος]], [[ἐπίμομφος]], [[ἐπιμωμητός]], [[ἐπίμωμος]], [[ἐπίψογος]], [[ἐπονείδιστος]], [[εὐκατάγνωστος]], [[μεμπτός]], [[μωμηλός]], [[μωμητός]], [[ὑπαίτιος]], [[ψεκτός]], [[ψόγειος]], [[ψογερός]]; Ido: blaminda; Italian: [[biasimabile]], [[deprecabile]], [[vituperabile]]; Korean: 책임이 있는; Latin: [[accusabilis]], [[reprehensibilis]], [[vituperabilis]]; Middle English: blame worthy; Portuguese: [[culpável]]; Romanian: condamnabil, de condamnat; Spanish: [[culpable]], [[reprensible]], [[reprehensible]]; Swedish: klandervärd
}}
}}

Latest revision as of 09:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίψογος Medium diacritics: ἐπίψογος Low diacritics: επίψογος Capitals: ΕΠΙΨΟΓΟΣ
Transliteration A: epípsogos Transliteration B: epipsogos Transliteration C: epipsogos Beta Code: e)pi/yogos

English (LSJ)

ἐπίψογον,
A exposed to blame, blameworthy, X.Lac.14.7, Plu. Comp.Cim.Luc.1; τὸ ἐ. Max.Tyr.18.9: neut. pl. ἐπίψογα, as adverb, Man.4.506. Adv. ἐπιψόγως = with blame, λέγεσθαι Plu.Comp.Dem.Cic. 3.
II Act., blaming, censorious, φάτις A.Ag.611.

German (Pape)

[Seite 1006] dem Tadel ausgesetzt, tadelnswert, φάτις Aesch. Ag. 596; Xen. Lac. 14, 7 u. Sp. – Adv. ἐπιψόγως, Plut. Compar. Dem. et Cic. 3.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 blâmable;
2 qui blâme.
Étymologie: ἐπί, ψόγος.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίψογος:
1 достойный порицания, предосудительный Xen., Plut.;
2 порицающий: ἐ. φάτις Aesch. дурная слава.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίψογος: -ον, ἄξιος ψόγου, ἐπίμεμπτος, Ξεν. Λακ. 14. 7, Πλουτ. Σύγκρ. Κίμ. καὶ Λουκ. 1. ― Ἐπίρρ. -γως, μετὰ ψόγου, ἐπιμέμπτως, λέγεσθαι ὁ αὐτ. ἐν Συγκρ. Δημ. κ. Κικ. 3, Κλήμ. Ἁλ. 245. ΙΙ. ἐνεργ., ἐπίψογον φάτιν, ψόγον φέρουσαν, Αἰσχύλ. Ἀγ. 611.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἐπίψογος, -ον)
εκτεθειμένος στον ψόγο, αξιοκατάκριτος («οὐδὲν μέντοι δεῖ θαυμάζειν τούτων τῶν ἐπιψόγων αὐτοῖς γιγνομένων», Ξεν.)
αρχ.
ψογερός, αυτός που ψέγει κάποιον («ἐπίψογος φάτις»).

Greek Monotonic

ἐπίψογος: -ον, I. κατακριτέος, αξιόμεμπτος, αξιοκατάκριτος, σε Ξεν.· επίρρ. -γως, σε Πλούτ.
II. Ενεργ., επικριτικός, σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ἐπί-ψογος, ον
I. exposed to blame, blameworthy, Xen.: —adv. -γως, Plut.
II. act. censorious, Aesch.

Translations