σημείωσις: Difference between revisions

From LSJ

Ἐκ τῶν γυναικῶν ὄλλυται κόσμος μέγας → Magna ornamenta pereunt propter mulieres → Zum Opfer fällt den Frauen eine Menge Schmuck

Menander, Monostichoi, 181
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=simeiosis
|Transliteration C=simeiosis
|Beta Code=shmei/wsis
|Beta Code=shmei/wsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">indication, notice</b>, Plu.2.961c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">inference from a sign</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>2</span>, al.; <b class="b3">ὁ καθ' ὁμοιότητα τρόπος τῆς σ</b>. ib.<span class="bibl">1</span>; <b class="b3">ὁ κατ' ἀνασκευὴν τρόπος τῆς σ</b>. ib.<span class="bibl">31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Medic., <b class="b2">remarking, observing</b> of symptoms, Gal.19.394; used by the <b class="b3">νεώτεροι</b> for <b class="b3">διάγνωσις</b> acc. to Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.45.16.4</span>; later, [[examination]], <b class="b3">ἡ διὰ τοῦ πυρῆνος σ</b>. <span class="bibl">Paul.Aeg.6.77</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">visible sign</b> or [[token]], as a banner, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span> 59(60).6</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[indication]], [[notice]], Plu.2.961c.<br><span class="bld">II</span> [[inference from a sign]], Phld.''Sign.''2, al.; <b class="b3">ὁ καθ' ὁμοιότητα τρόπος τῆς σημειώσεως</b> ib.''1''; <b class="b3">ὁ κατ' ἀνασκευὴν τρόπος τῆς σημειώσεως</b> ib.31.<br><span class="bld">2</span> Medic., [[remarking]], [[observing]] of [[symptom]]s, Gal.19.394; used by the [[νεώτερος|νεώτεροι]] for [[διάγνωσις]] acc. to Heliod. ap. Orib.45.16.4; later, [[examination]], <b class="b3">ἡ διὰ τοῦ πυρῆνος σημείωσις</b> Paul.Aeg.6.77.<br><span class="bld">III</span> [[visible]] [[sign]] or [[token]], as a [[banner]], [[LXX]] ''Ps.'' 59(60).6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[désignation]], [[indication]].<br />'''Étymologie:''' [[σημειόω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σημείωσις''': -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, [[σημείωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[δήλωσις]], Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, [[ὅθεν]], ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, [[διάταγμα]], Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, [[αὐτόθι]] 5.19. IV. ὁρατὸν [[σημεῖον]], [[οἷον]] [[σημαία]], Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6).
|lstext='''σημείωσις''': -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, [[σημείωμα]], ὡς καὶ νῦν, [[δήλωσις]], Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, [[ὅθεν]], ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, [[διάταγμα]], Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, [[αὐτόθι]] 5.19. IV. ὁρατὸν [[σημεῖον]], [[οἷον]] [[σημαία]], Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6).
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />désignation, indication.<br />'''Étymologie:''' [[σημειόω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σημείωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.);<br /><b class="num">2)</b> значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.
|elrutext='''σημείωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[обозначение]], [[указание]] (ἐπί τινος Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[значение]]: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η / [[σημείωσις]], -ώσεως, ΝΜΑ [[σημειῶ]]</i>, [[σημειώνω]]<br />[[παρατήρηση]], [[σχόλιο]] στο [[περιθώριο]] βιβλίου ή [[κάτω]] από το [[κείμενο]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σημείωμα]], σύντομη [[καταγραφή]] γεγονότων ή πληροφοριών<br /><b>μσν.</b><br />σφραγισμένο [[έγγραφο]], [[διάταγμα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δήλωση]] με κάποιο [[σημείο]], γραπτή [[δήλωση]]<br /><b>2.</b> [[κάθε]] ορατό [[σημείο]]<br /><b>3.</b> [[εξέταση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[συμπέρασμα]] το οποίο συνάγεται από [[σημείο]]<br /><b>2.</b> [[παρατήρηση]] και [[καταγραφή]] τών συμπτωμάτων νόσου<br /><b>3.</b> [[διάγνωση]].
|mltxt=η / [[σημείωσις]], -ώσεως, ΝΜΑ [[σημειῶ]], [[σημειώνω]]<br />[[παρατήρηση]], [[σχόλιο]] στο [[περιθώριο]] βιβλίου ή [[κάτω]] από το [[κείμενο]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[σημείωμα]], σύντομη [[καταγραφή]] γεγονότων ή πληροφοριών<br /><b>μσν.</b><br />σφραγισμένο [[έγγραφο]], [[διάταγμα]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δήλωση]] με κάποιο [[σημείο]], γραπτή [[δήλωση]]<br /><b>2.</b> [[κάθε]] ορατό [[σημείο]]<br /><b>3.</b> [[εξέταση]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[συμπέρασμα]] το οποίο συνάγεται από [[σημείο]]<br /><b>2.</b> [[παρατήρηση]] και [[καταγραφή]] τών συμπτωμάτων νόσου<br /><b>3.</b> [[διάγνωση]].
}}
}}

Latest revision as of 10:18, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σημείωσις Medium diacritics: σημείωσις Low diacritics: σημείωσις Capitals: ΣΗΜΕΙΩΣΙΣ
Transliteration A: sēmeíōsis Transliteration B: sēmeiōsis Transliteration C: simeiosis Beta Code: shmei/wsis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A indication, notice, Plu.2.961c.
II inference from a sign, Phld.Sign.2, al.; ὁ καθ' ὁμοιότητα τρόπος τῆς σημειώσεως ib.1; ὁ κατ' ἀνασκευὴν τρόπος τῆς σημειώσεως ib.31.
2 Medic., remarking, observing of symptoms, Gal.19.394; used by the νεώτεροι for διάγνωσις acc. to Heliod. ap. Orib.45.16.4; later, examination, ἡ διὰ τοῦ πυρῆνος σημείωσις Paul.Aeg.6.77.
III visible sign or token, as a banner, LXX Ps. 59(60).6.

German (Pape)

[Seite 875] ἡ, das Zeichen, Bezeichnen, S. Emp. adv. log. 2, 269; bes. Bemerkung, Anmerkung, Gramm.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
désignation, indication.
Étymologie: σημειόω.

Greek (Liddell-Scott)

σημείωσις: -εως, ἡ, τὸ σημειοῦν, σημείωμα, ὡς καὶ νῦν, δήλωσις, Πλούτ. 2. 961C. 2) τὸ σφραγίζειν, ὅθεν, ἐσφραγισμένον ἔγγραφον, διάταγμα, Βυζ. ΙΙ. τὸ παρατηρεῖν τὰ συμπτώματα, Γαλην.· ἴδε Foës. Oec. Hipp. ΙΙΙ. τὸ σημειοῦν ἐν τοῖς περιθωρίοις τὰ παράλληλα χωρία, κτλ., Εὐσ. Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεις, αὐτόθι 5.19. IV. ὁρατὸν σημεῖον, οἷον σημαία, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΝΘ΄, 6).

Russian (Dvoretsky)

σημείωσις: εως ἡ
1 обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.);
2 значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.

Greek Monolingual

η / σημείωσις, -ώσεως, ΝΜΑ σημειῶ, σημειώνω
παρατήρηση, σχόλιο στο περιθώριο βιβλίου ή κάτω από το κείμενο
νεοελλ.
σημείωμα, σύντομη καταγραφή γεγονότων ή πληροφοριών
μσν.
σφραγισμένο έγγραφο, διάταγμα
μσν.-αρχ.
1. δήλωση με κάποιο σημείο, γραπτή δήλωση
2. κάθε ορατό σημείο
3. εξέταση
αρχ.
1. συμπέρασμα το οποίο συνάγεται από σημείο
2. παρατήρηση και καταγραφή τών συμπτωμάτων νόσου
3. διάγνωση.