Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρατεταγμένως: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(31)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paratetagmenos
|Transliteration C=paratetagmenos
|Beta Code=paratetagme/nws
|Beta Code=paratetagme/nws
|Definition=Adv. pf. part. Pass. (παρατάσσω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">as in battlearray, steadily</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>399b</span> ; <b class="b2">in a self-possessed manner</b>, Gal.8.362. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b3">π. ἄγεσθαι</b>, of a straight line, to be drawn <b class="b2">parallel to the ordinate</b> of a conic, Apollon. Perg.<span class="title">Con.</span>1.27,al.</span>
|Definition=Adv. pf. part. Pass. ([[παρατάσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[as in battlearray]], [[steadily]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 399b; [[in a self-possessed manner]], Gal.8.362.<br><span class="bld">II</span>. <b class="b3">π. ἄγεσθαι</b>, of a straight line, to be drawn [[parallel to the ordinate]] of a conic, Apollon. Perg.''Con.''1.27,al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0502.png Seite 502]] adv. part. perf. pass. von [[παρατάσσω]], in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ [[καρτερούντως]] ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0502.png Seite 502]] adv. part. perf. pass. von [[παρατάσσω]], in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ [[καρτερούντως]] ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[en ordre]].<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρατεταγμένως [παρατάττω] adv., overdr. standvastig.
}}
{{elru
|elrutext='''παρατεταγμένως:''' [part. pf. pass. к [[παρατάσσω]] в полной готовности или стойко (ἀμύνεσθαι τὴν τύχην Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρατεταγμένως''': Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).
|lstext='''παρατεταγμένως''': Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en ordre.<br />'''Étymologie:''' [[παρατάσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> όπως σε [[παράταξη]] μάχης, με [[σταθερότητα]] («[[παρατεταγμένως]] ἀμύνεσθαι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> με συγκρατημένο τρόπο, με [[αυτοσυγκράτηση]], με [[αυτοκυριαρχία]]<br /><b>3.</b> <b>(γεωμ.)</b> σε [[ευθεία]] [[γραμμή]], παράλληλα σε [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> μτχ. παθ. παρακμ. <i>παρατεταγμένος</i> του [[παρατάσσω]].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> όπως σε [[παράταξη]] μάχης, με [[σταθερότητα]] («[[παρατεταγμένως]] ἀμύνεσθαι», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> με συγκρατημένο τρόπο, με [[αυτοσυγκράτηση]], με [[αυτοκυριαρχία]]<br /><b>3.</b> <b>(γεωμ.)</b> σε [[ευθεία]] [[γραμμή]], παράλληλα σε [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> μτχ. παθ. παρακμ. <i>παρατεταγμένος</i> του [[παρατάσσω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''παρατεταγμένως:''' επίρρ. από μτχ. Παθ. παρακ. του [[παρατάσσω]], όπως στην [[παράταξη]] μάχης, [[σταθερά]], σε Πλάτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[adverb from [[part]]. perf. [[pass]]. of [[παρατάσσω]]<br />as in [[battle]]-[[array]], [[steadily]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:34, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρατεταγμένως Medium diacritics: παρατεταγμένως Low diacritics: παρατεταγμένως Capitals: ΠΑΡΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΣ
Transliteration A: paratetagménōs Transliteration B: paratetagmenōs Transliteration C: paratetagmenos Beta Code: paratetagme/nws

English (LSJ)

Adv. pf. part. Pass. (παρατάσσω)
A as in battlearray, steadily, Pl.R. 399b; in a self-possessed manner, Gal.8.362.
II. π. ἄγεσθαι, of a straight line, to be drawn parallel to the ordinate of a conic, Apollon. Perg.Con.1.27,al.

German (Pape)

[Seite 502] adv. part. perf. pass. von παρατάσσω, in völliger Schlachtordnung, wohlgerüstet, Sp.; übertr., παρατ. καὶ καρτερούντως ἀμύνεσθαι τὴν τύχην, Plat. Rep. III, 399 b.

French (Bailly abrégé)

adv.
en ordre.
Étymologie: παρατάσσω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παρατεταγμένως [παρατάττω] adv., overdr. standvastig.

Russian (Dvoretsky)

παρατεταγμένως: [part. pf. pass. к παρατάσσω в полной готовности или стойко (ἀμύνεσθαι τὴν τύχην Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

παρατεταγμένως: Ἐπίρρ. μετοχ. παθ. πρκμ., ὡς ἐν παρατάξει μάχης, σταθερῶς, Πλάτ. Πολ. 399Β, Ἰάμβλ. ἐν Βίῳ Πυθαγ. σ. 438 (Kiessl.).

Greek Monolingual

Α
1. όπως σε παράταξη μάχης, με σταθερότηταπαρατεταγμένως ἀμύνεσθαι», Πλάτ.)
2. με συγκρατημένο τρόπο, με αυτοσυγκράτηση, με αυτοκυριαρχία
3. (γεωμ.) σε ευθεία γραμμή, παράλληλα σε κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μτχ. παθ. παρακμ. παρατεταγμένος του παρατάσσω.

Greek Monotonic

παρατεταγμένως: επίρρ. από μτχ. Παθ. παρακ. του παρατάσσω, όπως στην παράταξη μάχης, σταθερά, σε Πλάτ.

Middle Liddell

[adverb from part. perf. pass. of παρατάσσω
as in battle-array, steadily, Plat.