συγκαταινέω: Difference between revisions
Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das Wort – Maeroris unica medicina oratio.
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkataineo | |Transliteration C=sygkataineo | ||
|Beta Code=sugkataine/w | |Beta Code=sugkataine/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[agree with]], [[favour]], τινι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.20, Plb.36.9.3: abs., Phld.''Rh.''2.13S.<br><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[sanction]], [[approve]], Hp.''Praec.''1, Plb.24.11.6: abs., Id.15.8.9, Plu.''Cam.''6.<br><span class="bld">2</span> [[yield]], [[grant]], τί τινι Lyc.1223. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0965.png Seite 965]] (s. [[αἰνέω]]), beistimmen, τινί, billigen, τινί τι, Xen. Cyr. 3, 3, 20; Pol. 15, 8, 9 u. Sp., wie Heraclid. alleg. 12, Luc. amor. 18. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0965.png Seite 965]] (s. [[αἰνέω]]), beistimmen, τινί, billigen, τινί τι, Xen. Cyr. 3, 3, 20; Pol. 15, 8, 9 u. Sp., wie Heraclid. alleg. 12, Luc. amor. 18. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=donner son assentiment à, approuver : τι qch ; τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καταινέω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγ-καταινέω akkoord gaan, instemmen (met), abs.; met acc. van zaken; met dat. van personen instemming of goedkeuring verlenen aan. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συγκαταινέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[благоприятствовать]], [[быть благосклонным]] (τινι Polyb.): ἢν τὰ τῶν [[θεῶν]] [[ἡμῖν]] συγκαταινῇ Xen. если боги будут к нам благосклонны;<br /><b class="num">2</b> [[выражать одобрение]], [[одобрять]] Polyb., Plut., Luc. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συγκαταινέω:''' μέλ. <i>—έσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[συμφωνώ]] με, [[επιδοκιμάζω]], [[συναινώ]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. πράγμ., [[εγκρίνω]], [[επιδοκιμάζω]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''συγκαταινέω:''' μέλ. <i>—έσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[συμφωνώ]] με, [[επιδοκιμάζω]], [[συναινώ]], <i>τινί</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. πράγμ., [[εγκρίνω]], [[επιδοκιμάζω]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συγκαταινέω''': συναινῶ, συμφωνῶ μετά τινος τινι Ξεν. Κύρ. 3. 3, 20, Πολυβ. Ἐκλογ. Βατ. σ. 444. ΙΙ. μετ’ αἰτιατ. πράγμ., ἐπικυρῶ, [[ἐγκρίνω]], ἐπιδοκιμάζω, Ἱππ. 25. 49, Πολύβ. 15. 8, 9, Πλουτ. Κάμιλλ. 6. 2) [[παρέχω]], χορηγῶ, «χαρίζω», Λυκόφρ. 1223. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. έσω<br /><b class="num">I.</b> to [[agree]] with, [[favour]], τινί Xen.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[sanction]], [[approve]], Plut. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:38, 25 August 2023
English (LSJ)
A agree with, favour, τινι X.Cyr.3.3.20, Plb.36.9.3: abs., Phld.Rh.2.13S.
II c. acc. rei, sanction, approve, Hp.Praec.1, Plb.24.11.6: abs., Id.15.8.9, Plu.Cam.6.
2 yield, grant, τί τινι Lyc.1223.
German (Pape)
[Seite 965] (s. αἰνέω), beistimmen, τινί, billigen, τινί τι, Xen. Cyr. 3, 3, 20; Pol. 15, 8, 9 u. Sp., wie Heraclid. alleg. 12, Luc. amor. 18.
French (Bailly abrégé)
donner son assentiment à, approuver : τι qch ; τινα qqn.
Étymologie: σύν, καταινέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-καταινέω akkoord gaan, instemmen (met), abs.; met acc. van zaken; met dat. van personen instemming of goedkeuring verlenen aan.
Russian (Dvoretsky)
συγκαταινέω:
1 благоприятствовать, быть благосклонным (τινι Polyb.): ἢν τὰ τῶν θεῶν ἡμῖν συγκαταινῇ Xen. если боги будут к нам благосклонны;
2 выражать одобрение, одобрять Polyb., Plut., Luc.
Greek Monotonic
συγκαταινέω: μέλ. —έσω·
I. συμφωνώ με, επιδοκιμάζω, συναινώ, τινί, σε Ξεν.
II. με αιτ. πράγμ., εγκρίνω, επιδοκιμάζω, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
συγκαταινέω: συναινῶ, συμφωνῶ μετά τινος τινι Ξεν. Κύρ. 3. 3, 20, Πολυβ. Ἐκλογ. Βατ. σ. 444. ΙΙ. μετ’ αἰτιατ. πράγμ., ἐπικυρῶ, ἐγκρίνω, ἐπιδοκιμάζω, Ἱππ. 25. 49, Πολύβ. 15. 8, 9, Πλουτ. Κάμιλλ. 6. 2) παρέχω, χορηγῶ, «χαρίζω», Λυκόφρ. 1223.
Middle Liddell
fut. έσω
I. to agree with, favour, τινί Xen.
II. c. acc. rei, to sanction, approve, Plut.