ἄτιτος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=atitos
|Transliteration C=atitos
|Beta Code=a)/titos
|Beta Code=a)/titos
|Definition=ον, (τίνω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unavenged]], <span class="bibl">Il.13.414</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unpaid]], [[ποινή]] ib.<span class="bibl">14.484</span> [where ῑ]. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[not liable to penalty]], IG4.498 (Mycenae). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (τίω) [[unhonoured]], <span class="bibl">Menecr.Xanth.4</span>.</span>
|Definition=ἄτιτον, ([[τίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[unavenged]], Il.13.414.<br><span class="bld">2</span> [[unpaid]], [[ποινή]] ib.14.484 [where ῑ].<br><span class="bld">3</span> [[not liable to penalty]], IG4.498 (Mycenae).<br><span class="bld">II</span> ([[τίω]]) [[unhonoured]], Menecr.Xanth.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄτῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῑ <i>Il</i>.14.484]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no pagado]] ποινή <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[no vengado]] ἄ. κεῖτ' [[Ἄσιος]] <i>Il</i>.13.414.<br /><b class="num">3</b> [[deshonrado]] ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).<br /><b class="num">II</b> [[que no paga]], [[exento de pago]] αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν <i>IG</i> 4.498.8 (Micenas).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> impuni;<br /><b>2</b> non payé, non acquitté.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[τίω]].
|btext=ος, ον :<br /><i>adj. m.</i><br /><b>1</b> [[impuni]];<br /><b>2</b> [[non payé]], [[non acquitté]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[τίω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄτῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῑ <i>Il</i>.14.484]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no pagado]] ποινή <i>Il</i>.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[no vengado]] ἄ. κεῖτ' [[Ἄσιος]] <i>Il</i>.13.414.<br /><b class="num">3</b> [[deshonrado]] ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).<br /><b class="num">II</b> [[que no paga]], [[exento de pago]] αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν <i>IG</i> 4.498.8 (Micenas).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄτῐτος:''' неотмщенный (ἄ. κεῖται [[Ἄσιος]] Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.
|elrutext='''ἄτῐτος:''' [[неотмщенный]] (ἄ. κεῖται [[Ἄσιος]] Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[τίω]<br /><b class="num">I.</b> [[unhonoured]], [[unavenged]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[unpaid]], Il. [[where]] ῑ].
|mdlsjtxt=[τίω]<br /><b class="num">I.</b> [[unhonoured]], [[unavenged]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[unpaid]], Il. [[where]] ῑ].
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄτῐτος Medium diacritics: ἄτιτος Low diacritics: άτιτος Capitals: ΑΤΙΤΟΣ
Transliteration A: átitos Transliteration B: atitos Transliteration C: atitos Beta Code: a)/titos

English (LSJ)

ἄτιτον, (τίνω)
A unavenged, Il.13.414.
2 unpaid, ποινή ib.14.484 [where ῑ].
3 not liable to penalty, IG4.498 (Mycenae).
II (τίω) unhonoured, Menecr.Xanth.4.

Spanish (DGE)

(ἄτῐτος) -ον
• Prosodia: [ῑ Il.14.484]
I 1no pagado ποινή Il.l.c.
2 no vengado ἄ. κεῖτ' Ἄσιος Il.13.414.
3 deshonrado ἄ. ἐὼν ὑπὸ Ἀλεξάνδρου Menecr.Xanth.3, cf. Alc.68.4 (var.).
II que no paga, exento de pago αἱ δε τί κα πένηται, ἄτιτον αὐτὸν ἦμεν IG 4.498.8 (Micenas).

German (Pape)

[Seite 387] ungerächt, Il. 13, 414; ποινή, ungebüßt, 14, 484; – ungeehrt, Dion. Hal. 1, 38. S. das Vor.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
adj. m.
1 impuni;
2 non payé, non acquitté.
Étymologie: , τίω.

Greek Monolingual

ἄτιτος, -ον (Α)
1. αυτός που παραμένει ανεκδίκητος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α-στερ. + τίνω «πληρώνω, ανταποδίδω, εκδικούμαι»].

Greek Monotonic

ἄτῐτος: -ον (τίω
I. ατιμώρητος, ανεκδίκητος, σε Ομήρ. Ιλ.
II. απλήρωτος, στο ίδ. [όπου ῑ].

Russian (Dvoretsky)

ἄτῐτος: неотмщенный (ἄ. κεῖται Ἄσιος Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.

Middle Liddell

[τίω]
I. unhonoured, unavenged, Il.
II. unpaid, Il. where ῑ].