συντιτρώσκω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην πρὶν ἂν ἀρχαῖς τε καὶ νόμοισιν ἐντριβὴς φανῇ → It is impossible to know the spirit, thought, and mind of any man before he be versed in sovereignty and the laws

Sophocles, Antigone, 175-7
m (pape replacement)
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syntitrosko
|Transliteration C=syntitrosko
|Beta Code=suntitrw/skw
|Beta Code=suntitrw/skw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wound]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.1.18</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>63</span>; of ships, [[disable]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Alc.</span>27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[wound at the same time]], <b class="b3">τὰ συντιτρωσκόμενα</b> (sc. <b class="b3">τοῖς ὀστέοις</b>) νεῦρα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>35</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[wound]], X.''HG''3.1.18, Plu.''Alex.''63; of ships, [[disable]], Id.''Alc.''27.<br><span class="bld">II</span> [[wound at the same time]], <b class="b3">τὰ συντιτρωσκόμενα</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τοῖς ὀστέοις</b>) νεῦρα Hp.''Fract.''35.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=blesser qqn en plusieurs endroits à la fois, couvrir de blessures.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[τιτρώσκω]].
|btext=[[blesser qqn en plusieurs endroits à la fois]], [[couvrir de blessures]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[τιτρώσκω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-τιτρώσκω met acc. v. pers. zwaar verwonden; met acc. v. zaken zware schade toebrengen aan. tegelijkertijd zwaar beschadigen. Hp. Fract. 35.
|elnltext=συν-τιτρώσκω met acc. v. pers. zwaar verwonden; met acc. v. zaken zware schade toebrengen aan. tegelijkertijd zwaar beschadigen. Hp. Fract. 35.
}}
{{pape
|ptext=([[τιτρώσκω]]), <i>mit [[verwunden]], mit mehreren [[Wunden]]</i>; Xen. <i>Hell</i>. 3.1.18; Plut. <i>Alex</i>. 63 und [[öfter]], und andere Spätere
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''συντιτρώσκω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[покрывать ранами]], [[изранивать]] (ξίφεσι καὶ δόρασί τινα Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[покрывать пробоинами]], [[сильно повреждать]] (τὰς [[ναῦς]] Plut.).
|elrutext='''συντιτρώσκω:'''<br /><b class="num">1</b> [[покрывать ранами]], [[изранивать]] (ξίφεσι καὶ δόρασί τινα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[покрывать пробоинами]], [[сильно повреждать]] (τὰς [[ναῦς]] Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[τρώσω]]<br />to [[wound]] in [[many]] places, Xen.
|mdlsjtxt=fut. -[[τρώσω]]<br />to [[wound]] in [[many]] places, Xen.
}}
{{pape
|ptext=([[τιτρώσκω]]), <i>mit [[verwunden]], mit mehreren [[Wunden]]</i>; Xen. <i>Hell</i>. 3.1.18; Plut. <i>Alex</i>. 63 und [[öfter]], und andere Spätere
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συντιτρώσκω Medium diacritics: συντιτρώσκω Low diacritics: συντιτρώσκω Capitals: ΣΥΝΤΙΤΡΩΣΚΩ
Transliteration A: syntitrṓskō Transliteration B: syntitrōskō Transliteration C: syntitrosko Beta Code: suntitrw/skw

English (LSJ)

A wound, X.HG3.1.18, Plu.Alex.63; of ships, disable, Id.Alc.27.
II wound at the same time, τὰ συντιτρωσκόμενα (sc. τοῖς ὀστέοις) νεῦρα Hp.Fract.35.

French (Bailly abrégé)

blesser qqn en plusieurs endroits à la fois, couvrir de blessures.
Étymologie: σύν, τιτρώσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-τιτρώσκω met acc. v. pers. zwaar verwonden; met acc. v. zaken zware schade toebrengen aan. tegelijkertijd zwaar beschadigen. Hp. Fract. 35.

German (Pape)

(τιτρώσκω), mit verwunden, mit mehreren Wunden; Xen. Hell. 3.1.18; Plut. Alex. 63 und öfter, und andere Spätere

Russian (Dvoretsky)

συντιτρώσκω:
1 покрывать ранами, изранивать (ξίφεσι καὶ δόρασί τινα Plut.);
2 покрывать пробоинами, сильно повреждать (τὰς ναῦς Plut.).

Greek Monolingual

Α
1. τραυματίζω σε πολλά συγχρόνως σημεία
2. (σχετικά με πλοία) επιφέρω σύγκρουση και, κατά συνέπεια, προξενώ ρήγματα και άλλες βλάβες («προσκείμενος ἔκοπτε τὰς ναῦς καὶ συνετίτρωσκε», Πλούτ.)
3. παθ. συντιτρώσκομαι
τραυματίζομαι συγχρόνως με κάτι άλλο («τὰ συντιτρωσκόμενα [τοῖς ὀστέοις] νεῡρα», Ιπποκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + τιτρώσκω «τρώγω, πληγώνω, σκοτώνω»].

Greek Monotonic

συντιτρώσκω: μέλ. -τρώσω, τραυματίζω, πληγώνω κάποιον σε πολλά σημεία του σώματός του, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συντιτρώσκω: εἰς πολλὰ μέρη τιτρώσκω, αὐτόν τε συνέτρωσαν καὶ δύο ἀπέκτειναν Ξεν. Ἑλλ. 3. 1, 18, Πλουτ. Ἀλέξ. 63· ἐπὶ πλοίων, ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκιβ. 27. ΙΙ. τιτρώσκω ὁμοῦ ἢ συγχρόνως, τὰ συντιτρωσκόμενα (ἐξυπακουομ. τοῖς ὀστέοις) νεῦρα Ἱππ. π. Ἀγμ. 775.

Middle Liddell

fut. -τρώσω
to wound in many places, Xen.