ἐπιποθία: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται → Male eruditur ille, qui non vapulat → nicht recht erzogen wird ein nicht geschundner Mensch
(13) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epipothia | |Transliteration C=epipothia | ||
|Beta Code=e)pipoqi/a | |Beta Code=e)pipoqi/a | ||
|Definition=ἡ, | |Definition=ἡ, = [[ἐπιπόθησις]], ''Ep.Rom.''15.23. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, <i>das [[Verlangen]], die [[Sehnsucht]], [[NT]]</i>. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιποθία:''' ἡ [[томление]], [[желание]] (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 17: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(WH ἐπιποθεία, [[see]] [[under]] the [[word]] εἰ, ἰ), ἐπιποθίας, ἡ, [[longing]]: [[ἅπαξ]] λεγόμενον. (On the [[passage]] cf. Buttmann, 294 (252).) | |txtha=(WH ἐπιποθεία, [[see]] [[under]] the [[word]] εἰ, ἰ), ἐπιποθίας, ἡ, [[longing]]: [[ἅπαξ]] λεγόμενον. (On the [[passage]] cf. Buttmann, 294 (252).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπιποθία]], ἡ (Α) [[επιποθώ]]<br />[[επιθυμία]], [[λαχτάρα]] («ἐπιποθίαν δὲ ἔχων | |mltxt=[[ἐπιποθία]], ἡ (Α) [[επιποθώ]]<br />[[επιθυμία]], [[λαχτάρα]] («ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾱς», ΚΔ). | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιποθία:''' ἡ, = [[ἐπιπόθησις]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™pipoq⋯a 誒披-坡提阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-渴望(著)<br />'''字義溯源''':切切想望,切想;源自([[ἐπιποθέω]])=切慕),由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πόθεν]])X*=渴望)組成<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我切切想望(1) 羅15:23 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ας (ἡ) désir [[ardent]]<br>[[ἐπιποθέω]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:34, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ, = ἐπιπόθησις, Ep.Rom.15.23.
German (Pape)
ἡ, das Verlangen, die Sehnsucht, NT.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιποθία: ἡ томление, желание (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιποθία: ἡ, = ἐπιπόθησις, Ἐπιστ. π. Ρωμ: ιε΄, 23.
English (Strong)
from ἐπιποθέω; intense longing: great desire.
English (Thayer)
(WH ἐπιποθεία, see under the word εἰ, ἰ), ἐπιποθίας, ἡ, longing: ἅπαξ λεγόμενον. (On the passage cf. Buttmann, 294 (252).)
Greek Monolingual
ἐπιποθία, ἡ (Α) επιποθώ
επιθυμία, λαχτάρα («ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾱς», ΚΔ).
Greek Monotonic
ἐπιποθία: ἡ, = ἐπιπόθησις, σε Καινή Διαθήκη
Chinese
原文音譯:™pipoq⋯a 誒披-坡提阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在上-渴望(著)
字義溯源:切切想望,切想;源自(ἐπιποθέω)=切慕),由(ἐπί)*=在⋯上)與(πόθεν)X*=渴望)組成
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編:
1) 我切切想望(1) 羅15:23