ἀποδοκεῖ: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apodokei
|Transliteration C=apodokei
|Beta Code=a)podokei=
|Beta Code=a)podokei=
|Definition=impers., (δοκέω) mostly c. [[μή]] et inf., <b class="b3">ἀπέδοξέ σφι μὴ τιμωρέειν</b> [[it seemed good]] to them [[not]] to do, they <b class="b2">resolved not .</b>., <span class="bibl">Hdt. 1.152</span>; ἐπεί σφι ἀ. μὴ ἐπιδιώκειν <span class="bibl">Id.8.111</span>; without [[μή]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.9</span>: sometimes with inf. omitted, <b class="b3">ὥς σφι ἀπέδοξε</b> when they [[resolved not]] (to go on), when they [[changed their mind]], <span class="bibl">Hdt.1.172</span>.
|Definition=impers., ([[δοκέω]]) mostly c. [[μή]] et inf., <b class="b3">ἀπέδοξέ σφι μὴ τιμωρέειν</b> [[it seemed good]] to them [[not]] to do, they resolved not.., [[Herodotus|Hdt.]] 1.152; ἐπεί σφι ἀ. μὴ ἐπιδιώκειν Id.8.111; without [[μή]], X.''An.''2.3.9: sometimes with inf. omitted, <b class="b3">ὥς σφι ἀπέδοξε</b> when they [[resolved not]] (to go on), when they [[changed their mind]], [[Herodotus|Hdt.]]1.172.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποδόξει, <i>ao.</i> ἀπέδοξε, <i>etc.</i><br /><i>impers.</i><br />il ne paraît pas bon <i>ou</i> à propos de : μὴ ἀποδόξῃ [[ἡμῖν]] [[τὰς]] σπονδὰς ποιήσασθαι XÉN ne refusons pas de conclure ce traité ; [[ὥς]] [[σφι]] ἀπέδοξε HDT lorsqu’ils résolurent de ne point faire.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[δοκέω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποδόξει, <i>ao.</i> ἀπέδοξε, <i>etc.</i><br /><i>impers.</i><br />il ne paraît pas bon <i>ou</i> à propos de : μὴ ἀποδόξῃ [[ἡμῖν]] τὰς σπονδὰς ποιήσασθαι XÉN ne refusons pas de conclure ce traité ; [[ὥς]] [[σφι]] ἀπέδοξε HDT lorsqu'ils résolurent de ne point faire.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[δοκέω]].
}}
{{pape
|ptext=([[δοκέω]]), <i>es mißfällt</i>, [[ἐμοί]] Her. 1.172; μὴ τιμωρέειν 1.152; Xen. <i>An</i>. 2.3.9, <i>Hell</i>. 7.4.34.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ἀποδοκεῑ (Α) [[δοκεί]]<br /><b>απρόσ.</b> φαίνεται καλό σε κάποιον να μη κάνει [[κάτι]].
|mltxt=ἀποδοκεῖ (Α) [[δοκεί]]<br /><b>απρόσ.</b> φαίνεται καλό σε κάποιον να μη κάνει [[κάτι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 12:05, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποδοκεῖ Medium diacritics: ἀποδοκεῖ Low diacritics: αποδοκεί Capitals: ΑΠΟΔΟΚΕΙ
Transliteration A: apodokeî Transliteration B: apodokei Transliteration C: apodokei Beta Code: a)podokei=

English (LSJ)

impers., (δοκέω) mostly c. μή et inf., ἀπέδοξέ σφι μὴ τιμωρέειν it seemed good to them not to do, they resolved not.., Hdt. 1.152; ἐπεί σφι ἀ. μὴ ἐπιδιώκειν Id.8.111; without μή, X.An.2.3.9: sometimes with inf. omitted, ὥς σφι ἀπέδοξε when they resolved not (to go on), when they changed their mind, Hdt.1.172.

Spanish (DGE)

impers.
1 parecer bien, decidir c. μή e inf. ἀπέδοξέ σφι μὴ τιμωρέειν Ἴωσι les pareció bien no socorrer a los jonios Hdt.1.152, σφι ἀπέδοξε μήτ' ἐπιδιώκειν Hdt.8.111.
2 abs., c. dat. no parecer bien, decidir en contra ὥς σφι ἀπέδοξε Hdt.1.172, ἀπέδοξε τοῖς Ἰνδοῖς Philostr.VA 6.21
c. dat. e inf. μὴ ἀποδόξῃ ἡμῖν τὰς σπονδὰς ποιήσασθαι X.An.2.3.9.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποδόξει, ao. ἀπέδοξε, etc.
impers.
il ne paraît pas bon ou à propos de : μὴ ἀποδόξῃ ἡμῖν τὰς σπονδὰς ποιήσασθαι XÉN ne refusons pas de conclure ce traité ; ὥς σφι ἀπέδοξε HDT lorsqu'ils résolurent de ne point faire.
Étymologie: ἀπό, δοκέω.

German (Pape)

(δοκέω), es mißfällt, ἐμοί Her. 1.172; μὴ τιμωρέειν 1.152; Xen. An. 2.3.9, Hell. 7.4.34.

Russian (Dvoretsky)

ἀποδοκεῖ: impers. не угодно, нежелательно (τινι ποιεῖν и μὴ ποιεῖν τι Her., Xen.): μετέπειτεν, ὥς σφι ἀπέδοξε Her. впоследствии, когда вкусы их переменились.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποδοκεῖ: ἀπρόσωπ. (δοκέω), τὸ πλεῖστον μετὰ τοῦ μὴ καὶ ἀπαρ., ἀπέδοξέ σφι μὴ τιμωρέειν, ἐφάνη καλὸν εἰς αὐτοὺς νὰ μη..., Ἡρόδ. 1. 152· ἐπεί τέ σφι ἀπ. μήτ’ ἐπιδιώκειν ὁ αὐτ. 8. 111· ὡσαύτως ἄνευ τοῦ μή, Ξεν. Ἀν. 2. 3, 9: ἐνίοτε ἄνευ τοῦ ἀπαρεμ., ὥς σφι ἀπέδοξε, ὅτε ἀπεφάσισαν νὰ μὴ (προχωρήσωσι περαιτέρω), ὅτε μετέβαλον γνώμην, Ἡρόδ. 1. 172.

Greek Monolingual

ἀποδοκεῖ (Α) δοκεί
απρόσ. φαίνεται καλό σε κάποιον να μη κάνει κάτι.

Greek Monotonic

ἀποδοκεῖ: απρόσ. (δοκέω), θεωρείται καλό να μην κάνει κάποιος κάτι, με απαρ., ἀπέδοξέ σφι πράττειν ή μὴ πράττειν, σε Ηρόδ., Ξεν.· μερικές φορές το απαρ. παραλείπεται, ὥς σφι ἀπέδοξε, όταν αποφάσισαν να μην (προχωρήσουν περαιτέρω), σε Ηρόδ.

Middle Liddell

δοκέω
it seems good not to do a thing, c. inf., ἀπέδοξέ σφι πράττειν or μὴ πράττειν Hdt., Xen.; sometimes with the inf. omitted, ὥς σφι ἀπέδοξε when they resolved not (to go on), Hdt.