ἐπεισκωμάζω: Difference between revisions
οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)
(4) |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epeiskomazo | |Transliteration C=epeiskomazo | ||
|Beta Code=e)peiskwma/zw | |Beta Code=e)peiskwma/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[rush in like disorderly revellers]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 500b; of tyrants, ''Stoic.'' 3.191: Metaph. of arguments, [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''184a, cf. Luc.''Pseudol.''11: c. acc., <b class="b3">Σωφροσύνην καὶ Ἐγκράτειαν -εκώμασαν</b> ([[nisi legendum|nisi leg.]] -εκόμισαν) Aristox.''Fr.Hist.''15: c. dat., [[make an inroad upon]], Κελτοὶ ἐ. τῇ Ἑλλάδι Aristid.''Or.''22 (19).8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0912.png Seite 912]] dazu hineinschwärmen, eigtl. vom bacchischen Chor mit Musik u. Tanz, übh. auf freche Weise sich eindrängen, οἱ [[ἔξωθεν]] οὐ προσῆκον ἐπεισκεκωμακότες Plat. Rep. VI, 500 d; ὑπὸ τῶν ἐπεισκωμαζόντων λόγων Theaet. 184 a; vgl. Luc. Pseudol. 11; [[πόλεμος]] ἐπεισκωμάζει, bricht herein, Aristid. – Die transitive Bdtg »noch dazu einführen«, Polyarch. bei Ath. XII, 546 c, ist zweifelhaft, wahrscheinlich ist [[ἐπεισκομίζω]] zu lesen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0912.png Seite 912]] dazu hineinschwärmen, eigtl. vom bacchischen Chor mit Musik u. Tanz, übh. auf freche Weise sich eindrängen, οἱ [[ἔξωθεν]] οὐ προσῆκον ἐπεισκεκωμακότες Plat. Rep. VI, 500 d; ὑπὸ τῶν ἐπεισκωμαζόντων λόγων Theaet. 184 a; vgl. Luc. Pseudol. 11; [[πόλεμος]] ἐπεισκωμάζει, bricht herein, Aristid. – Die transitive Bdtg »noch dazu einführen«, Polyarch. bei Ath. XII, 546 c, ist zweifelhaft, wahrscheinlich ist [[ἐπεισκομίζω]] zu lesen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> ἐπεισεκώμασα, <i>pf.</i> ἐπεισκεκώμακα;<br />[[faire irruption comme des libertins en partie de débauche]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εἰσκωμάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπεισκωμάζω:''' (pf. ἐπεισκεκώμακα) (шумно, подобно толпе гуляк) вторгаться, врываться ([[ἔξωθεν]] Plat.; τισὶ [[ἀπό]] τινος Luc.; τοῖς συμποσίοις Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπεισκωμάζω''': εἰσορμῶ που ὡς οἱ κωμάζοντες, Πλάτ. Πολ. 500Β· μεταφ., ἐπὶ ἐπιχειρημάτων λογικῶν, ὁ αὐτὸς ἐν Θεαιτήτῳ 184, πρβλ, Λουκ. Ψευδολογιστ. 11. | |lstext='''ἐπεισκωμάζω''': εἰσορμῶ που ὡς οἱ κωμάζοντες, Πλάτ. Πολ. 500Β· μεταφ., ἐπὶ ἐπιχειρημάτων λογικῶν, ὁ αὐτὸς ἐν Θεαιτήτῳ 184, πρβλ, Λουκ. Ψευδολογιστ. 11. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπεισκωμάζω:''' μέλ. <i>—σω</i>, [[ορμώ]] με [[φόρα]] όπως οι πανηγυριστές, οι γλεντζέδες, σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἐπεισκωμάζω:''' μέλ. <i>—σω</i>, [[ορμώ]] με [[φόρα]] όπως οι πανηγυριστές, οι γλεντζέδες, σε Πλάτ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[rush]] in like revellers, Plat. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 05:35, 26 September 2023
English (LSJ)
rush in like disorderly revellers, Pl.R. 500b; of tyrants, Stoic. 3.191: Metaph. of arguments, Pl.Tht.184a, cf. Luc.Pseudol.11: c. acc., Σωφροσύνην καὶ Ἐγκράτειαν -εκώμασαν (nisi leg. -εκόμισαν) Aristox.Fr.Hist.15: c. dat., make an inroad upon, Κελτοὶ ἐ. τῇ Ἑλλάδι Aristid.Or.22 (19).8.
German (Pape)
[Seite 912] dazu hineinschwärmen, eigtl. vom bacchischen Chor mit Musik u. Tanz, übh. auf freche Weise sich eindrängen, οἱ ἔξωθεν οὐ προσῆκον ἐπεισκεκωμακότες Plat. Rep. VI, 500 d; ὑπὸ τῶν ἐπεισκωμαζόντων λόγων Theaet. 184 a; vgl. Luc. Pseudol. 11; πόλεμος ἐπεισκωμάζει, bricht herein, Aristid. – Die transitive Bdtg »noch dazu einführen«, Polyarch. bei Ath. XII, 546 c, ist zweifelhaft, wahrscheinlich ist ἐπεισκομίζω zu lesen.
French (Bailly abrégé)
ao. ἐπεισεκώμασα, pf. ἐπεισκεκώμακα;
faire irruption comme des libertins en partie de débauche.
Étymologie: ἐπί, εἰσκωμάζω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπεισκωμάζω: (pf. ἐπεισκεκώμακα) (шумно, подобно толпе гуляк) вторгаться, врываться (ἔξωθεν Plat.; τισὶ ἀπό τινος Luc.; τοῖς συμποσίοις Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπεισκωμάζω: εἰσορμῶ που ὡς οἱ κωμάζοντες, Πλάτ. Πολ. 500Β· μεταφ., ἐπὶ ἐπιχειρημάτων λογικῶν, ὁ αὐτὸς ἐν Θεαιτήτῳ 184, πρβλ, Λουκ. Ψευδολογιστ. 11.
Greek Monolingual
ἐπεισκωμάζω (Α)
1. ορμώ, μπαίνω ορμητικά σαν να μετέχω σε κώμο («αἰτίους εἶναι τοὺς ἔξωθεν οὐ προσῆκον ἐπεισκεκωμακότας», Πλάτ.)
2. κάνω επιδρομή.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + εισκωμάζω «πανηγυρίζω, εμφανίζομαι ξαφνικά»].
Greek Monotonic
ἐπεισκωμάζω: μέλ. —σω, ορμώ με φόρα όπως οι πανηγυριστές, οι γλεντζέδες, σε Πλάτ.
Middle Liddell
fut. σω
to rush in like revellers, Plat.