ἀαγής: Difference between revisions
εἰς δὲ θεοὺς ἀσεβείας τε καὶ εὐσεβείας καὶ γονέας καὶ αὐτόχειρος φόνου μείζους ἔτι τοὺς μισθοὺς διηγεῖτο → and he had still greater requitals to tell of piety and impiety towards the gods and parents and of self-slaughter
(0) |
mNo edit summary |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aagis | |Transliteration C=aagis | ||
|Beta Code=a)agh/s | |Beta Code=a)agh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀαγές, [[unbroken]], [[hard]] Od.11.575, Theoc.24.123, etc. ([[ἀϝαγής]], cf. [[ἄγνυμι]].) [First α short ll. cc., long A.R.3.1251, Q.S.6.596.] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἀᾱγής) -ές<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-, pero ᾱ- A.R.3.1251, Q.S.6.596]<br />[[irrompible]] ῥόπαλον <i>Od</i>.11.575, cf. [[δίφροι]] Theoc.24.123, δόρυ A.R.l.c., Q.S.l.c., θώρηκες Nonn.<i>D</i>.2.294, cf. Hdn.Gr.1.61.<br /><b class="num">• Etimología:</b> [[ἀ-]] priv. + raíz Ϝαγ- c. alarg. métrico (?), cf. [[ἄγνυμι]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0001.png Seite 1]] ές ([[ἄγνυμι]]), unzerbrechlich, Hom. [[ῥόπαλον]], Od. 11, 575; [[δίφρος]] Theocr. 24, 121, unzerbrochen; [[δόρυ]] An. Rh. 3, 1251 Qu. Sm. 6, 596 (welche beide auch das erste α im Anf. des Verses lang brauchen); Nonn. θώρηκες, Dion. 2, 284. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0001.png Seite 1]] ές ([[ἄγνυμι]]), unzerbrechlich, Hom. [[ῥόπαλον]], Od. 11, 575; [[δίφρος]] Theocr. 24, 121, unzerbrochen; [[δόρυ]] An. Rh. 3, 1251 Qu. Sm. 6, 596 (welche beide auch das erste α im Anf. des Verses lang brauchen); Nonn. θώρηκες, Dion. 2, 284. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br />[[qui ne se rompt pas]], [[solide]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἄγνυμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀᾱγής:''' [[несокрушимый]], [[твердый]], [[крепкий]] ([[ῥόπαλον]] Hom.; [[δίφρος]] Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀαγής''': ές· [[ἄθραυστος]], ἢ ὃν δὲν δύναταί τις νὰ θραύσῃ, [[ἰσχυρός]], [[σκληρός]]. Ὀδ. Λ, 575, Θεοκρ. 24, 121 κλπ. (ἐν ἀρχῇ ἀϝαγής· πρβλ. [[ἄγνυμι]]). [Τὸ πρῶτον α βραχὺ ἐν Ὀδυσ. καὶ παρὰ Θεοκρ., ἀλλὰ μακρὸν παρ’ Ἀπ. Ροδ. 3, 1251. Κόϊντ. Σμυρ. 6, 596.] | |lstext='''ἀαγής''': ές· [[ἄθραυστος]], ἢ ὃν δὲν δύναταί τις νὰ θραύσῃ, [[ἰσχυρός]], [[σκληρός]]. Ὀδ. Λ, 575, Θεοκρ. 24, 121 κλπ. (ἐν ἀρχῇ ἀϝαγής· πρβλ. [[ἄγνυμι]]). [Τὸ πρῶτον α βραχὺ ἐν Ὀδυσ. καὶ παρὰ Θεοκρ., ἀλλὰ μακρὸν παρ’ Ἀπ. Ροδ. 3, 1251. Κόϊντ. Σμυρ. 6, 596.] | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀᾱγής:''' -ές ([[ἄγνυμι]]), [[αδιάσπαστος]], [[αρραγής]], [[σκληρός]], [[δυνατός]], [[άθραυστος]], σε Ομήρ. Οδ., Θεόκρ. | |lsmtext='''ἀᾱγής:''' -ές ([[ἄγνυμι]]), [[αδιάσπαστος]], [[αρραγής]], [[σκληρός]], [[δυνατός]], [[άθραυστος]], σε Ομήρ. Οδ., Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ἄγνυμι]]<br />[[unbroken]], not to be [[broken]], [[hard]], [[strong]], Od., Theocr. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[unbroken]]=== | |||
Bulgarian: цял; Catalan: sencer; French: [[entier]]; Greek: [[αθρυμμάτιστος]]; Ancient Greek: [[ἄθραυστος]], [[ἀρραγής]], [[ἄρρηκτος]], [[ἄκλαστος]], [[ἄθρυπτος]]; Italian: [[intero]]; Latin: [[irruptus]]; Sanskrit: अक्षत | |||
===[[unbreakable]]=== | |||
Bulgarian: нечуплив; Danish: ubrydelig; Finnish: rikkoutumaton; French: [[incassable]]; German: [[unzerbrechlich]]; Greek: [[άθραυστος]]; Ancient Greek: [[ἄθραυστος]], [[ἄρρηκτος]], [[ἀαγής]]; Hungarian: törhetetlen; Italian: [[infrangibile]]; Latin: [[infragilis]]; Manx: do-vrishey; Norwegian Bokmål: uknuselig; Occitan: incopable, imbresable; Portuguese: [[inquebrável]]; Spanish: [[irrompible]]; Swedish: okrossbar; Turkish: kırılmaz; Ukrainian: незламний, нерозривний | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:56, 30 October 2023
English (LSJ)
ἀαγές, unbroken, hard Od.11.575, Theoc.24.123, etc. (ἀϝαγής, cf. ἄγνυμι.) [First α short ll. cc., long A.R.3.1251, Q.S.6.596.]
Spanish (DGE)
(ἀᾱγής) -ές
• Prosodia: [ᾰ-, pero ᾱ- A.R.3.1251, Q.S.6.596]
irrompible ῥόπαλον Od.11.575, cf. δίφροι Theoc.24.123, δόρυ A.R.l.c., Q.S.l.c., θώρηκες Nonn.D.2.294, cf. Hdn.Gr.1.61.
• Etimología: ἀ- priv. + raíz Ϝαγ- c. alarg. métrico (?), cf. ἄγνυμι.
German (Pape)
[Seite 1] ές (ἄγνυμι), unzerbrechlich, Hom. ῥόπαλον, Od. 11, 575; δίφρος Theocr. 24, 121, unzerbrochen; δόρυ An. Rh. 3, 1251 Qu. Sm. 6, 596 (welche beide auch das erste α im Anf. des Verses lang brauchen); Nonn. θώρηκες, Dion. 2, 284.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
qui ne se rompt pas, solide.
Étymologie: ἀ, ἄγνυμι.
Russian (Dvoretsky)
ἀᾱγής: несокрушимый, твердый, крепкий (ῥόπαλον Hom.; δίφρος Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀαγής: ές· ἄθραυστος, ἢ ὃν δὲν δύναταί τις νὰ θραύσῃ, ἰσχυρός, σκληρός. Ὀδ. Λ, 575, Θεοκρ. 24, 121 κλπ. (ἐν ἀρχῇ ἀϝαγής· πρβλ. ἄγνυμι). [Τὸ πρῶτον α βραχὺ ἐν Ὀδυσ. καὶ παρὰ Θεοκρ., ἀλλὰ μακρὸν παρ’ Ἀπ. Ροδ. 3, 1251. Κόϊντ. Σμυρ. 6, 596.]
Greek Monotonic
ἀᾱγής: -ές (ἄγνυμι), αδιάσπαστος, αρραγής, σκληρός, δυνατός, άθραυστος, σε Ομήρ. Οδ., Θεόκρ.
Middle Liddell
ἄγνυμι
unbroken, not to be broken, hard, strong, Od., Theocr.
Translations
unbroken
Bulgarian: цял; Catalan: sencer; French: entier; Greek: αθρυμμάτιστος; Ancient Greek: ἄθραυστος, ἀρραγής, ἄρρηκτος, ἄκλαστος, ἄθρυπτος; Italian: intero; Latin: irruptus; Sanskrit: अक्षत
unbreakable
Bulgarian: нечуплив; Danish: ubrydelig; Finnish: rikkoutumaton; French: incassable; German: unzerbrechlich; Greek: άθραυστος; Ancient Greek: ἄθραυστος, ἄρρηκτος, ἀαγής; Hungarian: törhetetlen; Italian: infrangibile; Latin: infragilis; Manx: do-vrishey; Norwegian Bokmål: uknuselig; Occitan: incopable, imbresable; Portuguese: inquebrável; Spanish: irrompible; Swedish: okrossbar; Turkish: kırılmaz; Ukrainian: незламний, нерозривний