διακνίζω: Difference between revisions
Τίμα τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Metue senectam: quippe comitata advenit → Das Alter achte, denn alleine kommt es nicht
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diaknizo | |Transliteration C=diaknizo | ||
|Beta Code=diakni/zw | |Beta Code=diakni/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[pull to pieces]], ἄνθεα ''AP''4.1.32 (Mel.), cf. Dsc.1.44, al.; [[make incisions in]], Orib.9.40.2:—Pass., [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''570a18,583b16.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[pick to pieces]] (by attacking), δ. καὶ συκοφαντεῖ D.H.''Dem.'' 35, cf. Phld.''Ir.''p.4 W.(dub.). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0582.png Seite 582]] zerkratzen, zerreißen, Arist. u. Sp.; ἄνθεα, Mel. 1, 32 (IV, 1). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0582.png Seite 582]] zerkratzen, zerreißen, Arist. u. Sp.; ἄνθεα, Mel. 1, 32 (IV, 1). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déchirer en grattant ; déchirer ; <i>fig.</i> déchirer par des paroles blessantes.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κνίζω]]. | |btext=déchirer en grattant ; déchirer ; <i>fig.</i> déchirer par des paroles blessantes.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κνίζω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δια-κνίζω afplukken. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διακνίζω:''' [[растирать]], [[разрывать]] (ἄνθεα Anth.; διακνίζεσθαι καὶ διαιρεῖσθαι Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''διακνίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κόβω]] σε κομμάτια, [[τεμαχίζω]], σε Ανθ. | |lsmtext='''διακνίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κόβω]] σε κομμάτια, [[τεμαχίζω]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διακνίζω''': [[κατακόπτω]] εἰς τεμάχια, δ. ἄνθεα Ἀνθ. Π. 4. 1, 32. - Παθ., Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 6. 16, 4., 7. 3, 8. 2) μεταφ., [[συντρίβω]] διὰ λόγων δηκτικῶν (κερτομῶ), δ. καὶ συκοφαντεῖ Διον. Ἁλ. π. Δημ. 35. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[pull]] to pieces, Anth. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[pull]] to pieces, Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:46, 24 November 2023
English (LSJ)
A pull to pieces, ἄνθεα AP4.1.32 (Mel.), cf. Dsc.1.44, al.; make incisions in, Orib.9.40.2:—Pass., Arist.HA570a18,583b16.
2 metaph., pick to pieces (by attacking), δ. καὶ συκοφαντεῖ D.H.Dem. 35, cf. Phld.Ir.p.4 W.(dub.).
Spanish (DGE)
1 rajar, hacer una incisión, abrir con el dedo o la uña, en v. pas., las larvas de las anguilas, Arist.HA 570a18, frutos, Thphr.HP 3.10.5
•hacer incisiones o cortes en v. pas. φοίνικες ... διακνισθέντες καὶ οἴνῳ βρεχθέντες Orib.9.40.2
•rasgar, desgarrar en v. pas., la membrana que recubre el feto, Arist.HA 583b16
•trocear ἐλάτην θλάσας καὶ διακνίσας Dsc.1.44.
2 cortar ἄνθεα AP 4.1.32 (Mel.).
3 morder el cebo, picar ἄκροισι διακνίζει στομάτεσσι δαῖτα περιξύων Opp.H.3.524.
4 fig. criticar incisivamente Esquines a Demóstenes ἔστιν ἃ διακνίζει καὶ συκοφαντεῖ D.H.Dem.35.3.
German (Pape)
[Seite 582] zerkratzen, zerreißen, Arist. u. Sp.; ἄνθεα, Mel. 1, 32 (IV, 1).
French (Bailly abrégé)
déchirer en grattant ; déchirer ; fig. déchirer par des paroles blessantes.
Étymologie: διά, κνίζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-κνίζω afplukken.
Russian (Dvoretsky)
διακνίζω: растирать, разрывать (ἄνθεα Anth.; διακνίζεσθαι καὶ διαιρεῖσθαι Arst.).
Greek Monolingual
διακνίζω (Α) κνίζω
1. κατατεμαχίζω, κομματιάζω
2. καταρρακώνω, εξευτελίζω.
Greek Monotonic
διακνίζω: μέλ. -σω, κόβω σε κομμάτια, τεμαχίζω, σε Ανθ.
Greek (Liddell-Scott)
διακνίζω: κατακόπτω εἰς τεμάχια, δ. ἄνθεα Ἀνθ. Π. 4. 1, 32. - Παθ., Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 6. 16, 4., 7. 3, 8. 2) μεταφ., συντρίβω διὰ λόγων δηκτικῶν (κερτομῶ), δ. καὶ συκοφαντεῖ Διον. Ἁλ. π. Δημ. 35.
Middle Liddell
fut. σω
to pull to pieces, Anth.