ἐξαρκής: Difference between revisions
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
(1ab) |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksarkis | |Transliteration C=eksarkis | ||
|Beta Code=e)carkh/s | |Beta Code=e)carkh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἐξαρκές, [[enough]], [[sufficient]], πλοῦτος ἐ. δόμοις [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''237 (troch.); <b class="b3">τἄνδον ἐξαρκῆ τιθέναι</b> put [[in order]], S.''Tr.''334. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Grafía:</b> acent. ἔξαρκες Lib.<i>Decl</i>.20.10<br /><b class="num">1</b> ref. cantidad [[suficiente]], [[bastante]] πλοῦτος ἐ. δόμοις; ¿hay en las casas riqueza suficiente?</i> A.<i>Pers</i>.237.<br /><b class="num">2</b> ref. cualidad [[suficiente]], [[correcto]], [[que está en orden]] [[ἐγώ]] τε τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ mientras que yo pongo en orden lo de dentro</i> S.<i>Tr</i>.334, τοῦτο ἔξαρκες τὸ προελέσθαι Lib.l.c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0872.png Seite 872]] ές, aus-, hinreichend; [[πλοῦτος]] ἐξαρκὴς δόμοις Aesch. Pers. 233; ὡς ἐγὼ δὲ τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, daß ich Alles im Hause gehörig besorge, Soph. Tr. 333. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0872.png Seite 872]] ές, aus-, hinreichend; [[πλοῦτος]] ἐξαρκὴς δόμοις Aesch. Pers. 233; ὡς ἐγὼ δὲ τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, daß ich Alles im Hause gehörig besorge, Soph. Tr. 333. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br />[[suffisant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξαρκέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξαρκής:''' [[достаточный]] ([[πλοῦτος]] ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξαρκής''': -ές, [[ἀρκετός]], [[ἱκανός]], [[πλοῦτος]] ἐξ. δόμους Αἰσχύλ. Πέρσ. 237· ὡς... τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, [[ὅπως]] βάλω εἰς τάξιν τὰ [[ἔνδον]], Σοφ. Τρ. 334. | |lstext='''ἐξαρκής''': -ές, [[ἀρκετός]], [[ἱκανός]], [[πλοῦτος]] ἐξ. δόμους Αἰσχύλ. Πέρσ. 237· ὡς... τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, [[ὅπως]] βάλω εἰς τάξιν τὰ [[ἔνδον]], Σοφ. Τρ. 334. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐξαρκής]], -ές (Α)<br /><b>1.</b> [[ικανός]], [[αρκετός]], [[επαρκής]] ( | |mltxt=[[ἐξαρκής]], -ές (Α)<br /><b>1.</b> [[ικανός]], [[αρκετός]], [[επαρκής]] («πλοῦτος [[ἐξαρκής]] δόμοις», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «ἐξαρκὲς τίθημί τι» — [[βάζω]] σε [[τάξη]] [[κάτι]], [[ρυθμίζω]], [[τακτοποιώ]] [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>εξ</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>αρκής</i>, [[πρβλ]]. <i>επ</i>-<i>αρκής</i> (<span style="color: red;"><</span> [[άρκος]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξαρκής:''' -ές, [[αρκετός]], [[ικανός]], [[επαρκής]], σε Αισχύλ., Σοφ. | |lsmtext='''ἐξαρκής:''' -ές, [[αρκετός]], [[ικανός]], [[επαρκής]], σε Αισχύλ., Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐξαρκής]], ές [from [[ἐξαρκέω]] <i>adj</i><br />[[enough]], [[sufficient]], Aesch., Soph. | |mdlsjtxt=[[ἐξαρκής]], ές [from [[ἐξαρκέω]] <i>adj</i><br />[[enough]], [[sufficient]], Aesch., Soph. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[enough]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:39, 17 February 2024
English (LSJ)
ἐξαρκές, enough, sufficient, πλοῦτος ἐ. δόμοις A.Pers.237 (troch.); τἄνδον ἐξαρκῆ τιθέναι put in order, S.Tr.334.
Spanish (DGE)
-ές
• Grafía: acent. ἔξαρκες Lib.Decl.20.10
1 ref. cantidad suficiente, bastante πλοῦτος ἐ. δόμοις; ¿hay en las casas riqueza suficiente? A.Pers.237.
2 ref. cualidad suficiente, correcto, que está en orden ἐγώ τε τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ mientras que yo pongo en orden lo de dentro S.Tr.334, τοῦτο ἔξαρκες τὸ προελέσθαι Lib.l.c.
German (Pape)
[Seite 872] ές, aus-, hinreichend; πλοῦτος ἐξαρκὴς δόμοις Aesch. Pers. 233; ὡς ἐγὼ δὲ τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, daß ich Alles im Hause gehörig besorge, Soph. Tr. 333.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
suffisant.
Étymologie: ἐξαρκέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξαρκής: достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαρκής: -ές, ἀρκετός, ἱκανός, πλοῦτος ἐξ. δόμους Αἰσχύλ. Πέρσ. 237· ὡς... τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ, ὅπως βάλω εἰς τάξιν τὰ ἔνδον, Σοφ. Τρ. 334.
Greek Monolingual
ἐξαρκής, -ές (Α)
1. ικανός, αρκετός, επαρκής («πλοῦτος ἐξαρκής δόμοις», Αισχύλ.)
2. φρ. «ἐξαρκὲς τίθημί τι» — βάζω σε τάξη κάτι, ρυθμίζω, τακτοποιώ κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < εξ + -αρκής, πρβλ. επ-αρκής (< άρκος)].
Greek Monotonic
ἐξαρκής: -ές, αρκετός, ικανός, επαρκής, σε Αισχύλ., Σοφ.
Middle Liddell
ἐξαρκής, ές [from ἐξαρκέω adj
enough, sufficient, Aesch., Soph.