παγιδεύω: Difference between revisions
ῥᾴδιον φθείρειν φαρμακεύσεσιν ἢ ἀποτροπαῖς ἢ καὶ κλοπαῖς → easy to spoil by means of sorcery or diverting or theft
(6_1) |
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pagideyo | |Transliteration C=pagideyo | ||
|Beta Code=pagideu/w | |Beta Code=pagideu/w | ||
|Definition=(παγίς) | |Definition=([[παγίς]]) [[lay a snare for]], [[entrap]], [[LXX]] ''1 Ki.''28.9, ''Ev.Matt.''22.15. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0435.png Seite 435]] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0435.png Seite 435]] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=prendre dans des filets, dans des pièges, attraper <i>au pr. et au fig.</i><br />'''Étymologie:''' [[παγίς]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παγιδεύω [παγίς] [[in de val lokken]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παγιδεύω:''' [[строить козни]]: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[παγίς]]; to [[ensnare]] ([[figuratively]]): [[entangle]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=1st aorist subjunctive 3rd [[person]] plural παγιδεύσωσιν; ([[παγίς]], [[which]] [[see]]); a [[word]] [[unknown]] to the Greeks; to [[ensnare]], [[entrap]]: birds, τινα ἐν λόγῳ, of the [[attempt]] to [[elicit]] from [[one]] [[some]] [[remark]] [[which]] [[can]] be turned [[into]] an [[accusation]] [[against]] him, τοῖς λόγοις, Graecus Venetus; cf. [[also]] 1 Samuel 28:9.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(ΑΜ [[παγιδεύω]]) [[παγίς]], -ίδος]<br /><b>1.</b> [[στήνω]] [[παγίδα]] ή [[πιάνω]] με [[παγίδα]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[χρησιμοποιώ]] ανέντιμα και δόλια [[μέσα]] προκειμένου να δελεάσω και εξαπατήσω κάποιον<br /><b>αρχ.</b><br /><b>παθ.</b> <i>παγιδεύομαι</i><br />καταλαμβάνομαι από έρωτα. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''πᾰγῐδεύω:''' ([[παγίς]]), [[στήνω]] [[παγίδα]] σε κάποιον, [[παγιδεύω]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πᾰγῐδεύω''': (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, [[συλλαμβάνω]] διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15. | |lstext='''πᾰγῐδεύω''': (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, [[συλλαμβάνω]] διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=πᾰγῐδεύω, [[παγίς]]<br />to lay a [[snare]] for, [[entrap]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':pagideÚw 爬居丟哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':繫牢<br />'''字義溯源''':誘入陷阱,纏累,誘陷,設立陷阱,陷害;源自([[παγίς]])=陷阱);而 ([[παγίς]])出自([[πήγνυμι]])*=固定)<br />'''出現次數''':總共(1);太(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 陷害(1) 太22:15 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:12, 1 March 2024
English (LSJ)
(παγίς) lay a snare for, entrap, LXX 1 Ki.28.9, Ev.Matt.22.15.
German (Pape)
[Seite 435] eine Falle stellen, in die Falle locken, listig berücken, LXX. u. N.T.
French (Bailly abrégé)
prendre dans des filets, dans des pièges, attraper au pr. et au fig.
Étymologie: παγίς.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παγιδεύω [παγίς] in de val lokken.
Russian (Dvoretsky)
παγιδεύω: строить козни: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове.
English (Strong)
from παγίς; to ensnare (figuratively): entangle.
English (Thayer)
1st aorist subjunctive 3rd person plural παγιδεύσωσιν; (παγίς, which see); a word unknown to the Greeks; to ensnare, entrap: birds, τινα ἐν λόγῳ, of the attempt to elicit from one some remark which can be turned into an accusation against him, τοῖς λόγοις, Graecus Venetus; cf. also 1 Samuel 28:9.)
Greek Monolingual
(ΑΜ παγιδεύω) παγίς, -ίδος]
1. στήνω παγίδα ή πιάνω με παγίδα
2. μτφ. χρησιμοποιώ ανέντιμα και δόλια μέσα προκειμένου να δελεάσω και εξαπατήσω κάποιον
αρχ.
παθ. παγιδεύομαι
καταλαμβάνομαι από έρωτα.
Greek Monotonic
πᾰγῐδεύω: (παγίς), στήνω παγίδα σε κάποιον, παγιδεύω, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
πᾰγῐδεύω: (παγὶς) ὡς καὶ νῦν, στήνω εἴς τινα παγίδα, συλλαμβάνω διὰ παγίδος, ἐξαπατῶ δολίως, Ἑβδ. (Α΄ Βασιλ. ΚΗ΄, 9), Εὐαγγ. κ. Ματθ. κβ΄, 15.
Middle Liddell
πᾰγῐδεύω, παγίς
to lay a snare for, entrap, NTest.
Chinese
原文音譯:pagideÚw 爬居丟哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:繫牢
字義溯源:誘入陷阱,纏累,誘陷,設立陷阱,陷害;源自(παγίς)=陷阱);而 (παγίς)出自(πήγνυμι)*=固定)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 陷害(1) 太22:15