προμηχανάομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἀρχὴν μὲν μὴ φῦναι ἐπιχθονίοισιν ἄριστον· φύντα δ' ὅμως ὤκιστα πύλας Ἀίδαο περῆσαι → First, it is best for mortals to not be born. If born, to pass through Hades' gates as soon as possible.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=promichanaomai
|Transliteration C=promichanaomai
|Beta Code=promhxana/omai
|Beta Code=promhxana/omai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[plan]], [[contrive beforehand]], <span class="bibl">D.H.1.46</span>, <span class="bibl">7.13</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Alex.</span>38</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[προσ-]]).</span>
|Definition=[[plan]], [[contrive beforehand]], D.H.1.46, 7.13, Luc. ''Alex.''38 ([[varia lectio|v.l.]] [[προσμηχανάομαι]]).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0734.png Seite 734]] dep. med., vorher veranstalten, aussinnen; D. Hal. 7, 13; auch οὐδὲν προεμηχανῶντο τῆς διώξεως, 2, 46, sie trafen keine Vorkehrungen, dachten nicht ans Verfolgen; Luc. Alex. 38.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0734.png Seite 734]] dep. med., vorher veranstalten, aussinnen; D. Hal. 7, 13; auch οὐδὲν προεμηχανῶντο τῆς διώξεως, 2, 46, sie trafen keine Vorkehrungen, dachten nicht ans Verfolgen; Luc. Alex. 38.
}}
{{ls
|lstext='''προμηχᾰνάομαι''': μηχανῶμαι, ἐπινοῶ ἐκ τῶν προτέρων, Διον. Ἁλ. 1. 46., 7. 13, Λουκ. Ἀλέξ. 38.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br />machiner <i>ou</i> préparer d’avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μηχανάω]].
|btext=-ῶμαι;<br />machiner <i>ou</i> préparer d'avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[μηχανάω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προμηχᾰνάομαι:''' αποθ., [[επινοώ]] εκ των προτέρων, σε Λουκ.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προ-μηχανάομαι voorbereiden.
|elnltext=προ-μηχανάομαι voorbereiden.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προμηχᾰνάομαι:''' [[заранее устраивать]], [[предпринимать]] (τὰ [[ταῦτα]] καὶ τὰ [[τοιαῦτα]] Luc.).
|elrutext='''προμηχᾰνάομαι:''' [[заранее устраивать]], [[предпринимать]] (τὰ [[ταῦτα]] καὶ τὰ [[τοιαῦτα]] Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''προμηχᾰνάομαι''': μηχανῶμαι, ἐπινοῶ ἐκ τῶν προτέρων, Διον. Ἁλ. 1. 46., 7. 13, Λουκ. Ἀλέξ. 38.
}}
{{lsm
|lsmtext='''προμηχᾰνάομαι:''' αποθ., [[επινοώ]] εκ των προτέρων, σε Λουκ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Dep. to [[contrive]] [[beforehand]], Luc.
|mdlsjtxt=Dep. to [[contrive]] [[beforehand]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 11:20, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προμηχᾰνάομαι Medium diacritics: προμηχανάομαι Low diacritics: προμηχανάομαι Capitals: ΠΡΟΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
Transliteration A: promēchanáomai Transliteration B: promēchanaomai Transliteration C: promichanaomai Beta Code: promhxana/omai

English (LSJ)

plan, contrive beforehand, D.H.1.46, 7.13, Luc. Alex.38 (v.l. προσμηχανάομαι).

German (Pape)

[Seite 734] dep. med., vorher veranstalten, aussinnen; D. Hal. 7, 13; auch οὐδὲν προεμηχανῶντο τῆς διώξεως, 2, 46, sie trafen keine Vorkehrungen, dachten nicht ans Verfolgen; Luc. Alex. 38.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
machiner ou préparer d'avance.
Étymologie: πρό, μηχανάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-μηχανάομαι voorbereiden.

Russian (Dvoretsky)

προμηχᾰνάομαι: заранее устраивать, предпринимать (τὰ ταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

προμηχᾰνάομαι: μηχανῶμαι, ἐπινοῶ ἐκ τῶν προτέρων, Διον. Ἁλ. 1. 46., 7. 13, Λουκ. Ἀλέξ. 38.

Greek Monotonic

προμηχᾰνάομαι: αποθ., επινοώ εκ των προτέρων, σε Λουκ.

Middle Liddell

Dep. to contrive beforehand, Luc.