ἐξέτι: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)

Source
m (Text replacement - "οῡ" to "οῦ")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekseti
|Transliteration C=ekseti
|Beta Code=e)ce/ti
|Beta Code=e)ce/ti
|Definition=Prep. with [[genitive]], <b class="b3">ἐξέτι τοῦ ὅτε .</b>. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ever since]] the time when... <span class="bibl">Il.9.106</span>; <b class="b3">ἐ. πατρῶν</b> [[from]] our fathers' time, <span class="bibl">Od.8.245</span>; ἐ. νηπυτίης <span class="bibl">A.R. 4.791</span>; ἐ. κεῖθεν <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>104</span>; ἐ. παίδων <span class="title">IG</span>14.1549: also in late Prose, <b class="b3">ἐ. νέου, νεαροῦ</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.86</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>5.39</span>; ἐ. σπαργάνων <span class="bibl">Ph.2.94</span>.</span>
|Definition=Prep. with [[genitive]], <b class="b3">ἐξέτι τοῦ ὅτε.</b>. [[ever since]] the time when... Il.9.106; <b class="b3">ἐ. πατρῶν</b> [[from]] our fathers' time, Od.8.245; ἐ. νηπυτίης A.R. 4.791; ἐ. κεῖθεν Call.''Ap.''104; ἐ. παίδων ''IG''14.1549: also in late Prose, <b class="b3">ἐ. νέου, νεαροῦ</b>, App.''BC''2.86, Ael.''NA''5.39; ἐ. σπαργάνων Ph.2.94.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0879.png Seite 879]] noch bis jetzt, von der Zeit an bis jetzt; [[ἐξέτι]] τοῦ ὅτε, von da an, als, Il. 9, 106; [[ἐξέτι]] πατρῶν, von den Vätern her, Od. 8, 245; sp. D.; [[ἐξέτι]] [[κεῖθεν]] Callim. Apoll. 104, wie [[ἐξέτι]] κείνου, seitdem, Del. 275. Auch Philo u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0879.png Seite 879]] noch bis jetzt, von der Zeit an bis jetzt; [[ἐξέτι]] τοῦ ὅτε, von da an, als, Il. 9, 106; [[ἐξέτι]] πατρῶν, von den Vätern her, Od. 8, 245; sp. D.; [[ἐξέτι]] [[κεῖθεν]] Callim. Apoll. 104, wie [[ἐξέτι]] κείνου, seitdem, Del. 275. Auch Philo u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />depuis ce temps ; <i>abs.</i> depuis : [[ἐξέτι]] πατρῶν OD depuis nos pères ; [[ἐξέτι]] τοῦ [[ὅτε]] IL depuis que ; <i>postér. en prose</i> [[ἐξέτι]] νεαροῦ ÉL depuis le jeune âge.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἔτι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξέτι:''' praep. [[cum]] gen. еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ [[ὅτε]] … Hom. с того дня, как ….
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξέτι''': (ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδ. [[ὅταν]] σημαίνῃ ἐξ ὅτου, γράφεται [[διῃρημένως]] ἐξ ἔτι), πρόθ. μετὰ γεν., ἐξ ἔτι τοῦ, ὅτε..., ἔτι καὶ ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ὅτε..., Ἰλ. Ι. 106· [[ἐξέτι]] πατρῶν, «ὅ ἐστιν, ἐκ προγόνων, [[ἀνέκαθεν]]» (Εὐστ.), Ὀδ. Θ. 245· [[ἐξέτι]] νηπυτίης Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 791· [[ἐξέτι]] [[κεῖθεν]] Καλλ. εἰς Ἄρτ. 103· [[ὡσαύτως]] παρὰ μεταγ. πεζοῖς, [[ἐξέτι]] νέου, νεαροῦ Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 86, Αἰλ. π. Ζ. 5. 39· [[ἐξέτι]] παίδων Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 580. 9.
|lstext='''ἐξέτι''': (ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδ. [[ὅταν]] σημαίνῃ ἐξ ὅτου, γράφεται [[διῃρημένως]] ἐξ ἔτι), πρόθ. μετὰ γεν., ἐξ ἔτι τοῦ, ὅτε..., ἔτι καὶ ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ὅτε..., Ἰλ. Ι. 106· [[ἐξέτι]] πατρῶν, «ὅ ἐστιν, ἐκ προγόνων, [[ἀνέκαθεν]]» (Εὐστ.), Ὀδ. Θ. 245· [[ἐξέτι]] νηπυτίης Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 791· [[ἐξέτι]] [[κεῖθεν]] Καλλ. εἰς Ἄρτ. 103· [[ὡσαύτως]] παρὰ μεταγ. πεζοῖς, [[ἐξέτι]] νέου, νεαροῦ Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 86, Αἰλ. π. Ζ. 5. 39· [[ἐξέτι]] παίδων Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 580. 9.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />depuis ce temps ; <i>abs.</i> depuis : [[ἐξέτι]] πατρῶν OD depuis nos pères ; [[ἐξέτι]] [[τοῦ]] [[ὅτε]] IL depuis que ; <i>postér. en prose</i> [[ἐξέτι]] νεαροῦ ÉL depuis le jeune âge.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἔτι]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξέτι:''' πρόθ. με γεν., [[ανέκαθεν]], [[ἐξέτι]] πατρῶν, από την [[εποχή]] των προγόνων, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ἐξέτι:''' πρόθ. με γεν., [[ανέκαθεν]], [[ἐξέτι]] πατρῶν, από την [[εποχή]] των προγόνων, σε Ομήρ. Οδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξέτι:''' praep. [[cum]] gen. еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ [[ὅτε]] … Hom. с того дня, как ….
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />prep. with [[genitive]], [[even]] from, [[ἐξέτι]] πατρῶν [[even]] from the [[fathers]]' [[time]], Od.
|mdlsjtxt=prep. with [[genitive]], [[even]] from, [[ἐξέτι]] πατρῶν [[even]] from the [[fathers]]' [[time]], Od.
}}
}}

Latest revision as of 11:37, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξέτι Medium diacritics: ἐξέτι Low diacritics: εξέτι Capitals: ΕΞΕΤΙ
Transliteration A: exéti Transliteration B: exeti Transliteration C: ekseti Beta Code: e)ce/ti

English (LSJ)

Prep. with genitive, ἐξέτι τοῦ ὅτε.. ever since the time when... Il.9.106; ἐ. πατρῶν from our fathers' time, Od.8.245; ἐ. νηπυτίης A.R. 4.791; ἐ. κεῖθεν Call.Ap.104; ἐ. παίδων IG14.1549: also in late Prose, ἐ. νέου, νεαροῦ, App.BC2.86, Ael.NA5.39; ἐ. σπαργάνων Ph.2.94.

German (Pape)

[Seite 879] noch bis jetzt, von der Zeit an bis jetzt; ἐξέτι τοῦ ὅτε, von da an, als, Il. 9, 106; ἐξέτι πατρῶν, von den Vätern her, Od. 8, 245; sp. D.; ἐξέτι κεῖθεν Callim. Apoll. 104, wie ἐξέτι κείνου, seitdem, Del. 275. Auch Philo u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

adv.
depuis ce temps ; abs. depuis : ἐξέτι πατρῶν OD depuis nos pères ; ἐξέτι τοῦ ὅτε IL depuis que ; postér. en prose ἐξέτι νεαροῦ ÉL depuis le jeune âge.
Étymologie: ἐξ, ἔτι.

Russian (Dvoretsky)

ἐξέτι: praep. cum gen. еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ ὅτε … Hom. с того дня, как ….

Greek (Liddell-Scott)

ἐξέτι: (ἐν ταῖς νεωτέραις καὶ ἀρίσταις ἐκδ. ὅταν σημαίνῃ ἐξ ὅτου, γράφεται διῃρημένως ἐξ ἔτι), πρόθ. μετὰ γεν., ἐξ ἔτι τοῦ, ὅτε..., ἔτι καὶ ἐξ ἐκείνου τοῦ χρόνου, ὅτε..., Ἰλ. Ι. 106· ἐξέτι πατρῶν, «ὅ ἐστιν, ἐκ προγόνων, ἀνέκαθεν» (Εὐστ.), Ὀδ. Θ. 245· ἐξέτι νηπυτίης Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 791· ἐξέτι κεῖθεν Καλλ. εἰς Ἄρτ. 103· ὡσαύτως παρὰ μεταγ. πεζοῖς, ἐξέτι νέου, νεαροῦ Ἀππ. Ἐμφυλ. 2. 86, Αἰλ. π. Ζ. 5. 39· ἐξέτι παίδων Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 580. 9.

English (Autenrieth)

ever since, w. gen.; ἐξέτι πατρῶν, ‘since the times of our fathers,’ Od. 8.245.

Greek Monolingual

ἐξέτι και ἐξ ἔτι (Α) έτι
(πρόθεση που συντάσσεται με γενική)
1. ακόμη και από τότε, από εκείνο τον χρόνο
2. φρ. α) «ἐξ ἔτι τοῦ, ὅτε...» — ακόμη και από εκείνο τον χρόνο, όταν... β) «ἐξέτι πατρῶν» — από τον καιρό τών προγόνων, ανέκαθεν.

Greek Monotonic

ἐξέτι: πρόθ. με γεν., ανέκαθεν, ἐξέτι πατρῶν, από την εποχή των προγόνων, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

prep. with genitive, even from, ἐξέτι πατρῶν even from the fathers' time, Od.