ἀγαμένως: Difference between revisions

From LSJ

ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agamenos
|Transliteration C=agamenos
|Beta Code=a)game/nws
|Beta Code=a)game/nws
|Definition=Adv. part. pres. of [[ἄγαμαι]], [[with admiration]] or [[respect]], ἀ. λέγειν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1408a18</span>; ἀ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>89a</span>.
|Definition=Adv. part. pres. of [[ἄγαμαι]], [[with admiration]] or [[respect]], ἀ. λέγειν Arist.''Rh.''1408a18; ἀ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 89a.
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. sobre el part. pres. de [[ἄγαμαι]]<br /><b class="num">1</b> [[con aire de aprobación]] . ... τὸν λόγον ἀπεδέξατο Pl.<i>Phd</i>.89a.<br /><b class="num">2</b> [[con admiración]] λέγειν Arist.<i>Rh</i>.1408<sup>a</sup>18, (ἐπιστολήν) ταύτην ἀνέγνων ... ἀ. Synes.<i>Ep</i>.101.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0008.png Seite 8]] beifällig, mit Bewunderung u. Beifall, z. B. δέξασθαι λόγον Plat. Phaed. 89 a; dem ταπεινῶς entgegenstehend bei Arist. Rhet. 3, 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0008.png Seite 8]] beifällig, mit Bewunderung u. Beifall, z. B. δέξασθαι λόγον Plat. Phaed. 89 a; dem ταπεινῶς entgegenstehend bei Arist. Rhet. 3, 7.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[avec admiration]] <i>ou</i> respect;<br /><b>2</b> [[de façon à exciter l'admiration]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄγαμαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰμένως:''' [[восторженно]], [[одобрительно]] (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀγᾰμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεστ. τοῦ [[ἄγαμαι]], μετὰ θαυμασμοῦ ἢ ἐπικροτήσεως, ἀγ. λέγειν, Ἀριστ. Ῥητ. 3. 7, 3· ἀγ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο, μετὰ σεβασμοῦ ἢ συγκαταθέσεως, Heind. Πλάτ. Φαίδ. 89Α.
|lstext='''ἀγᾰμένως''': ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεστ. τοῦ [[ἄγαμαι]], μετὰ θαυμασμοῦ ἢ ἐπικροτήσεως, ἀγ. λέγειν, Ἀριστ. Ῥητ. 3. 7, 3· ἀγ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο, μετὰ σεβασμοῦ ἢ συγκαταθέσεως, Heind. Πλάτ. Φαίδ. 89Α.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> avec admiration <i>ou</i> respect;<br /><b>2</b> de façon à exciter l’admiration.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγαμαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=adv. sobre el part. pres. de [[ἄγαμαι]]<br /><b class="num">1</b> [[con aire de aprobación]] ἀ. ... τὸν λόγον ἀπεδέξατο Pl.<i>Phd</i>.89a.<br /><b class="num">2</b> [[con admiración]] λέγειν Arist.<i>Rh</i>.1408<sup>a</sup>18, (ἐπιστολήν) ταύτην ἀνέγνων ... ἀ. Synes.<i>Ep</i>.101.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγᾰμένως:''' επίρρ. μτχ. ενεστ. του [[ἄγαμαι]], με θαυμασμό, με σεβασμό, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀγᾰμένως:''' επίρρ. μτχ. ενεστ. του [[ἄγαμαι]], με θαυμασμό, με σεβασμό, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰμένως:''' [[восторженно]], [[одобрительно]] (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[part]]. pres. of [[ἄγαμαι]], with [[admiration]], [[respect]] or [[deference]], Plat.
|mdlsjtxt=[[part]]. pres. of [[ἄγαμαι]], with [[admiration]], [[respect]] or [[deference]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγᾰμένως Medium diacritics: ἀγαμένως Low diacritics: αγαμένως Capitals: ΑΓΑΜΕΝΩΣ
Transliteration A: agaménōs Transliteration B: agamenōs Transliteration C: agamenos Beta Code: a)game/nws

English (LSJ)

Adv. part. pres. of ἄγαμαι, with admiration or respect, ἀ. λέγειν Arist.Rh.1408a18; ἀ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο Pl.Phd. 89a.

Spanish (DGE)

adv. sobre el part. pres. de ἄγαμαι
1 con aire de aprobación ἀ. ... τὸν λόγον ἀπεδέξατο Pl.Phd.89a.
2 con admiración λέγειν Arist.Rh.1408a18, (ἐπιστολήν) ταύτην ἀνέγνων ... ἀ. Synes.Ep.101.

German (Pape)

[Seite 8] beifällig, mit Bewunderung u. Beifall, z. B. δέξασθαι λόγον Plat. Phaed. 89 a; dem ταπεινῶς entgegenstehend bei Arist. Rhet. 3, 7.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 avec admiration ou respect;
2 de façon à exciter l'admiration.
Étymologie: ἄγαμαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀγᾰμένως: восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγᾰμένως: ἐπίρρ. μετοχ. ἐνεστ. τοῦ ἄγαμαι, μετὰ θαυμασμοῦ ἢ ἐπικροτήσεως, ἀγ. λέγειν, Ἀριστ. Ῥητ. 3. 7, 3· ἀγ. τὸν λόγον ἀπεδέξατο, μετὰ σεβασμοῦ ἢ συγκαταθέσεως, Heind. Πλάτ. Φαίδ. 89Α.

Greek Monotonic

ἀγᾰμένως: επίρρ. μτχ. ενεστ. του ἄγαμαι, με θαυμασμό, με σεβασμό, σε Πλάτ.

Middle Liddell

part. pres. of ἄγαμαι, with admiration, respect or deference, Plat.